Примеры употребления "распространяются" в русском

<>
Солнечные лучи распространяются параллельно друг другу. Sie hat parallele Linien, Sonnenstrahlen.
Бесконтактные чип-карты распространяются все шире. "Kontaktlose" Chipkarten werden zum Allgemeingut
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Die zehn Themen strahlen aus und umkreisen die Zeitkapsel.
И в этом суть того, как распространяются идеи. Und das ist die Essenz dessen, wohin die Ideenverbreitung strebt.
И данные распространяются бесплатно в интернете, для всего мира. Sie stellen diese Daten frei zur Verfügung im Internet, damit die Welt sie verwenden kann.
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах. Die aus diesem Ansatz zu ziehenden logischen Schlussfolgerungen reichen weit über die Katastrophenhilfe hinaus.
В процессе идеи распространяются и используются меньше, чем могли бы. Dadurch erlangen die Ideen weniger Verbreitung und werden auch seltener benutzt als dies ohne geistige Eigentumsrechte der Fall wäre.
"Животные рассеиваются, и большие колонии делятся и распространяются на другие районы". "Die Tiere weichen aus, große Kolonien spalten sich auf und verteilen sich an anderen Stellen."
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии. Doch der Nutzen des anscheinenden Sieges Uribes gegen die FARC reicht weit über Kolumbien hinaus.
например, банковские услуги и идентификация - такие вещи достаточно легко распространяются в мире. Wie zum Beispiel das Bankwesen, die Identität, diese Dinge bewegen sich ganz schnell um die Welt.
Конечно, мы знаем сегодня, что галактики распространяются далеко за пределы нашей собственной галактики. Natürlich wissen wir heute, dass die Galaxien weit jenseits unserer eigenen reichen.
Более того преследования политических диссидентов сегодня не распространяются на товарищей или единомышленников обвиняемых. Auch reicht die Verfolgung politischer Abweichler heute kaum über die Angeklagten auf die mit ihnen verbundenen Personen hinaus.
Но социальные инфекции в этих странах распространяются даже сильнее, чем в наших экономиках "пузырей". Aber die soziale Ansteckung war in diesen Ländern noch stärker als in unseren "Blasen"-Volkswirtschaften.
Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к "падению с лестницы" либо быть подобранными. Es zirkuliert eine Liste, welche Institute wohl als Nächstes zu Fall kommen - oder zu Fall gebracht werden.
Здесь внизу мы видим зовы и самцов, и самок, которые тоже распространяются на огромные расстояния. Hier unten sehen wir Rufe von beiden Geschlechtern, die ebenso eine lange Reichweite haben.
Международные соглашения и Устав ООН так же распространяются на Чечню, как и на любое другое место. Internationale Abkommen und die Charta der Vereinten Nationen sind in Tschetschenien genauso bindend wie anderswo.
Атмосферные парниковые газы позволяют проходить солнечному свету, однако поглощают тепло и распространяются ближе к поверхности земли. Die Treibhausgase in der Atmosphäre lassen das Sonnenlicht durch, aber absorbieren Wärme und geben einen Teil davon an die Erdoberfläche ab.
Они переместили большую часть своей рабочей силы из сельского хозяйства в города, где ноу-хау легче распространяются. Sie haben den größten Teil ihrer Erwerbsbevölkerung aus der Landwirtschaft in die Städte verlagert, wo sich Knowhow leichter gemeinsam nutzen lässt.
Почему только женщин приговаривают к смерти за супружескую измену, почему те же меры не распространяются на мужчин? Warum werden nur Frauen wegen Ehebruchs zum Tode verurteilt, während Männer frei ausgehen?
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека. "Wir analysieren, weshalb sich diese Ideen mit der Zeit ausbreiten", sagte er, sowie die Art und Weise, wie hypothetische Szenarien angeboten werden, die zu einem bestimmten menschlichen Verhalten führen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!