Примеры употребления "распространением" в русском с переводом "weiterverbreitung"

<>
Как раз перед тем, как произошла стычка, правительство Буша отправило помощника Секретаря Соединенных Штатов Джеймса Келли в Пхеньян для того, чтобы проверить занимается ли Северная Корея распространением ракет и ядерного оружия, а также вооружения обычного типа. Unmittelbar vor dem Marinegeplänkel sandte die Bush-Regierung den Vizeaußenminister James Kelly nach Pjöngjang, um Nordkorea auf die Weiterverbreitung von Raketen und Atomwaffen hin zu überprüfen und seine konventionellen Streitkräfte auszuforschen.
Решение проблем, таких как экономический кризис, распространение ядерного оружия и изменение климата не может подождать. Drängende Probleme wie die Wirtschaftskrise, die nukleare Weiterverbreitung und der Klimawandel werden nicht warten.
Куда важнее такие проблемы, как терроризм, распространение ядерного оружия, Ирак, Иран, Афганистан, Ближний Восток и Китай. Terrorismus, Weiterverbreitung, Irak, Iran, Afghanistan, der Nahe Osten und China sind die Prioritäten.
В других сферах государственной политики, таких как терроризм, распространение ядерного оружия, инфляция или вакцинация, похоже, преобладает принцип "предупреждения": In anderen Bereichen öffentlicher Politik wie Terrorismus, atomare Weiterverbreitung, Inflation oder Impfungen scheint ein "Versicherungsprinzip" vorzuherrschen:
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны. Präsident Barack Obama unterstützt diesen Vertrag als entscheidendes Instrument zur Verhinderung der Weiterverbreitung und eines Atomkrieges.
Безусловно, согласие, компромисс и объединение суверенитетов - это единственный способ решить многие проблемы - изменение климата, распространение ядерного оружия - которые мучают наш мир. Konsens, Kompromiss und die Bündelung von Souveränitätsrechten sind wohl die einzigen Möglichkeiten, viele der großen Probleme dieser Welt zu lösen - wie etwa Klimawandel oder nukleare Weiterverbreitung.
от существующих арсеналов (несчастные случаи, ошибки в расчетах, несанкционированное или злонамеренное использование), от его распространения в другие государства и от захвата террористами. Die bloße Existenz dieser Waffen verschärft die weltweite atomare Bedrohungen auf dreierlei Weise - durch bestehende Arsenale (Unfälle, Fehleinschätzungen, unbefugten oder beabsichtigen Einsatz) durch Weiterverbreitung in andere Staaten und durch eine mögliche Aneignung durch Terroristen.
Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах. Überdies käme es zu unkontrollierter nuklearer Weiterverbreitung in der Region, mit Saudi Arabien und Ägypten an der Spitze der Entwicklung.
Кроме того, Израиль никогда не проводил испытания ядерного оружия и недвусмысленно принял нормативы Группы ядерных поставщиков (ГЯП), которые стремятся ограничить распространение посредством контроля ядерного экспорта. Außerdem hat Israel nie einen Atomtest durchgeführt und akzeptiert ausdrücklich die Richtlinien der Nuclear Suppliers Group (NSG), die darauf abzielen, die Weiterverbreitung durch Exportkontrollen zu beschränken.
Однако как его кампания против распространения ядерного оружия повлияет на Израиль, который многие видят как шестое ядерное государство мира, и до сих пор единственное на Ближнем Востоке? Aber wie wird sich die Kampagne des Präsidenten gegen die nukleare Weiterverbreitung auf Israel auswirken, das weithin als die sechste Atommacht auf der Welt und bislang einzige im Nahen Osten betrachtet wird?
Это бы нарастило дипломатический и моральный капитал, доступный дипломатам, поскольку они стремятся ограничить распространение ядерного оружия в мире, где у большего, чем когда-либо, числа стран есть средства, чтобы создать ядерную бомбу. Dies würde das diplomatische und moralische Kapital der Diplomaten erweitern, die bestrebt sind, die Weiterverbreitung in einer Welt einzudämmen, in der mehr Länder als je zuvor über die Mittel verfügen, eine Atombombe zu bauen.
Был ли тот мир хуже и опаснее, чем сегодняшний, когда наши главные проблемы с ядерным оружием связаны с тем, чтобы предотвратить его быстрое распространение и укрепить соглашения, которые удерживали мир от войны на протяжении последнего поколения? War diese Welt schlechter und gefährlicher als heute, da unsere wichtigsten nuklearen Sorgen darin bestehen, wie man die Weiterverbreitung verhindern und jenen Vertrag stärken kann, der diese Weiterverbreitung in der letzten Generation verhindert hat?
Если же они найдут в себе силы отказаться от использования ядерной энергии, то такая эпохальная перемена их точки зрения позволит создать основу для внесения конструктивного вклада в глобальную ядерную безопасность - и таким образом они будут способствовать борьбе против распространения ядерного оружия. Ein solcher Schritt wäre nicht nur ein epochaler Wechsel des Zeitgeistes, sondern deshalb auch ein enormer Beitrag zur globalen nuklearen Sicherheit und auch eine entscheidende praktische Weichenstellung zur Bekämpfung der militärischen nuklearen Weiterverbreitung.
Таким образом, хотя Обама также унаследовал две ведущиеся войны, угрозы распространения ядерного оружия со стороны Ирана и Северной Кореи, а также сохраняющуюся проблему терроризма "Аль-Каиды", первые месяцы его пребывания в должности были посвящены решению проблем экономического кризиса в стране и за рубежом. Obwohl Obama auch noch zwei laufende Kriege, Bedrohungen durch atomare Weiterverbreitung aus dem Iran und Nordkorea sowie das anhaltende Problem des Al-Kaida-Terrorismus erbte, widmete er sich in den ersten Monaten seiner Präsidentschaft daher der Wirtschaftskrise im eigenen Land und auf internationaler Ebene.
Если Китай видит себя преемником и бенефициарием послевоенной международной системы под руководством США, то ему нужно сделать значительно больше, чтобы предотвратить и остановить распространение ядерного оружия в Иране и Северной Корее, а также платить значительно больший процент затрат ООН и обуздать свою торговую политику. Wenn sich China als Erbe und Nutznießer eines von den USA geführten internationalen Systems der Nachkriegszeit sieht, muss es größere Anstrengungen unternehmen, um der atomaren Weiterverbreitung im Iran und Nordkorea Einhalt zu gebieten, muss einen viel höheren Prozentsatz der Kosten für die Vereinten Nationen übernehmen, und seine merkantilistische Politik zurückschrauben.
Но теперь растет новое всемирное согласие по поводу того, что данное оружие не имеет значения с военной точки зрения для борьбы с новыми угрозами, что его невозможно применить, не нарушив международное гуманитарное право, что оно является источником распространения и террористической угрозой, а также пустой тратой денег и научного таланта. Nun allerdings macht sich ein neuer weltweiter Konsens breit, wonach diese Waffen im Umgang mit Bedrohungen militärisch irrelevant sind, ohne Verletzung des humanitären Völkerrechts nicht eingesetzt werden können, eine Quelle der Weiterverbreitung und der terroristischen Bedrohung sowie außerdem eine Verschwendung von Geld und wissenschaftlichen Talenten darstellen.
Что касается европейцев, то Отчет национальной разведки по Ирану не снял, а скорее подтвердил озабоченность и беспокойство, которые в 2003 году выразили три страны Евросоюза, а именно Британия, Франция и Германия, в связи с тем, что ядерная программа Ирана может фактически дать возможность этой стране создать ядерное оружие и что еще до создания ядерного оружия это может в результате привести к распространению ядерного оружия в этом регионе. Für die Europäer hat der NIE jene Befürchtungen, welche die EU-3 (Großbritannien, Frankreich und Deutschland) im Jahr 2003 auf den Plan riefen, eher bestätigt als ausgeräumt - wonach nämlich das iranische Atomprogramm dem Land letztlich zu nuklearen militärischen Kapazitäten verhelfen und vorher sogar noch eine nukleare Weiterverbreitung in der Region auslösen könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!