Примеры употребления "расовому" в русском

<>
Переводы: все35 rassisch24 rassen-2 другие переводы9
И здесь можно увидеть связь с выборами по расовому признаку. Und Sie sehen hier den Zusammenhang mit von ethnischen Erwägungen beeinflussten Wahlmustern.
Гейтс, возможно, даже планировал телевизионный документальный фильм о выделении по расовому признаку. Gates soll sogar eine Fernsehdokumentation über "Racial Profiling" planen, also über willkürliche Polizeikontrollen aufgrund der Hautfarbe eines Menschen.
Многие помнят те мрачные дни, когда в американском обществе осуществлялось разделение по расовому признаку. Viele erinnern sich an die düsteren Tage, als in der amerikanischen Gesellschaft Rassentrennung herrschte.
Я сыта по горло властью, которой пользуется кучка людей для дискриминации по половому, имущественному, расовому или классовому признаку. Ich habe die Nase voll von der Macht, die einige über viele ausüben über Geschlecht, Einkommen, Ethnie und Klasse.
Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ. Egal, welche Provokation zu Zidanes Verhalten geführt hat (wahrscheinlich eine rassistische Bemerkung), seine gewalttätige Handlung, die auf der ganzen Welt zu sehen war, hat sein Bild beschmutzt.
Канадцы применяют ответственность за оскорбления по расовому признаку, а американцы - нет, по крайней мере, если речь идёт о защите чести и достоинства расовых меньшинств. Die Kanadier bestrafen rassistische Beleidigungen, die Amerikaner jedoch nicht, zumindest nicht, wenn es lediglich um den Schutz der Würde von Minderheiten einer bestimmten Rasse geht.
Слишком часто профсоюзы выступают в защиту несправедливого статус-кво, не противятся дискриминации по половому и расовому признаку или, что еще хуже, начинают вести политическую игру для защиты собственных интересов, что наносит вред остальному обществу. Zu oft scheint es, als würden die Gewerkschaften einen ungerechten Status Quo, auf Geschlecht und Hautfarbe beruhende Hierarchien verteidigen oder in der politischen Auseinandersetzung ihre eigenen Interessen mit großem Nachdruck vertreten, und als Folge davon dem Rest der Gesellschaft eher schaden als nützen.
Конечно, одна из причин провала заключалась в том, что население Южного Вьетнама недостаточно сильно отличалось от населения Северного Вьетнама для того, чтобы могла возыметь действие малайская формула выявления и изоляции мятежных общин по расовому признаку. Natürlich war ein Grund für das Scheitern, dass die Südvietnamesen sich von den Nordvietnamesen nicht stark genug unterschieden, als dass die in Malaya angewandte Formel der Identifizierung und Isolierung von Rebellengemeinden aufgrund der Rassenzugehörigkeit hätte funktionieren können.
В отличие от двух своих предшественников - праведного Нельсона Манделы, который придал особое значение расовому исцелению, и аристократичного Табо Мбеки, который поддержал финансистов сильным контролем макроэкономики, - Зума признает неудовлетворенный спрос на улучшение материальных условий в жизни десяти миллионов бедняков своей страны. Im Gegensatz zu seinen zwei Vorgängern - dem wie einen Heiligen verehrten Nelson Mandela, der sich auf die ethnische Aussöhnung konzentrierte und dem aristokratischen Thabo Mbeki, der mit seinem Schwerpunkt auf Makroökonomie die Finanziers beruhigte - erkennt Zuma die dringende Notwendigkeit einer materiellen Verbesserung im Leben der zig Millionen Notleidenden seines Landes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!