Примеры употребления "расизмом" в русском

<>
Мое правительство глубоко приверженно защите прав человека и борьбе с расизмом и дискриминацией. Meine Regierung ist dem Schutz der Menschenrechte, dem Kampf gegen Rassismus und Diskriminierung zutiefst verpflichtet.
Одна из них - то, что либеральный израильский философ и защитник мира назвал "моральным расизмом". Einer davon ist der vom liberalen israelischen Philosophen und Friedensaktivisten Avishai Margalit so bezeichnete "moralische Rassismus".
Так что, может быть, о моральном прогрессе можно судить по нашим успехам в борьбе с расизмом и сексизмом. Daher können wir den moralischen Fortschritt vielleicht daran messen, in welchem Maße es uns gelungen ist, Rassismus und Sexismus zu bekämpfen.
За последние 50-60 лет мы столкнулись с фашизмом, антисемитизмом, расизмом, апартеидом, дискриминацией по признаку пола и сексуальной ориентации, по возрасту, - Während der letzten 50 bis 60 Jahre haben wir Faschismus, Antisemitismus, Rassismus, Apartheid und Diskriminierung aufgrund von Geschlecht, sexueller Identität sowie sexueller Ausrichtung erlebt.
Получилось лучше продать имидж гнетущего "большого правительства", которое заключалось в налоговой системе, которая была особенно тяжела для обычных людей, что сочеталось с антикоммунистическими идеями и едва скрываемым расизмом. Am besten verkaufte sich hier das Bild eines repressiven "Big Government", das sich in einem für Normalsterbliche zunehmend beschwerlichen Steuersystem widerspiegele, verbunden mit antikommunistischem Nationalismus und kaum verhülltem Rassismus.
Сделать так было бы выражением предрассудков против других существ просто на основании того, что они не являются представителями нашего вида - этот предрассудок мы называем видовизмом, чтобы подчеркнуть его подобие с расизмом. Wir würden damit ein Vorurteil gegenüber anderen Wesen an den Tag legen, bloß weil sie nicht Angehörige unserer eigenen Art sind - ein Vorurteil, das wir "Speziesismus" nennen, um seine Ähnlichkeit zum Rassismus aufzuzeigen.
Верховный суд Европы бросает вызов расизму Rassismus vor dem Europäischen Gerichtshof
Иностранные студенты гибнут из-за растущего расизма. Ausländische Studenten werden aufgrund des zunehmenden Rassismus ermordet.
Когда его обвиняли в расизме, он отвечал: Als man ihm den Vorwurf des Rassismus machte, antwortete er:
Их фотографии подогревали сопротивление войне и расизму. Ihre Bilder schürten den Widerstand gegen Krieg und Rassismus.
Их фотографии разжигали сопротивление войне и расизму. Ihre Bilder schürten den Widerstand gegen Krieg und Rassismus.
Сектантство и расизм стали постоянной чертой политического ландшафта. Die politische Landschaft wird immer mehr von Sektierertum und Rassismus bestimmt.
Расизм в Америке еще более ухудшил условия жизни. Und der in Amerika herrschende Rassismus trug noch zusätzlich zur Verschlechterung der Situation bei.
"Где, по твоему мнению, расизм в этом регионе наиболее жесток?" "Wo in dieser Region, würden Sie sagen, ist der Rassismus am ansteckendsten?"
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей. Es ist keine leichte Aufgabe, das Ausmaß zu bewerten, in dem Rassismus und Sexismus tatsächlich zurückgedrängt wurden.
Самое широкое распространение в США и Англии получила человеконенавистническая идеология расизма. Die menschenfeindliche Ideologie des Rassismus erfuhr in den USA und in Großbritannien eine große Verbreitung.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма. Skepsis gegenüber der europäischen Einigung wurde regelmäßig als Borniertheit oder sogar als eine Form des Rassismus gebrandmarkt.
эта попытка очистить себя от расизма привела к расистскому взгляду на мир. Gerade der Versuch, uns von Rassismus reinzuwaschen hat zu einer rassistischen Einstellung geführt.
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти. Rassismus und Unrecht und Gewalt beherrschen unsere Welt und führen zu tragischem Leid und Tod.
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как "расизм". Beschwerden über Verbrechen und ungewohnte Gebräuche wurden von den liberalen Eliten oft als "Rassismus" abgetan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!