Примеры употребления "ран" в русском

<>
Переводы: все64 wunde60 другие переводы4
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны. Es wird Jahre dauern, die Infrastruktur wieder aufzubauen, starke Institutionen zu schaffen und die Wunden des Krieges zu heilen.
Я бы вытер руку и показал вам, что на ней нет никаких ран, Ich würde meinen Arm säubern und Ihnen zeigen, dass da keine Wunden sind.
Его использовали в первую очередь для освещения, для обработки ран и других целей. Und das Öl wurde besonders zur Beleuchtung verwendet, aber auch zum Versorgen von Wunden und andere Dinge.
Даже тогда Рим не стал жертвой другого государства, а перетерпел нанесение тысяч ран варварскими племенами. Und selbst dann unterlag es keinen anderen Staat, sondern kam durch tausende ihm durch verschiedenste Barbarenstämme zugefügter Wunden zu Tode.
На текущий момент 400 000 пациентов по всему миру использовали этот материал для заживления ран. Mittlerweile haben weltweit 400,000 Patienten das Material benutzt, um ihre Wunden zu heilen.
Заживление ран, которые в свое время наносили все стороны, и прощение должны стать привычным поведением. Die Heilung der Wunden, zu denen bisweilen alle Seiten beigetragen haben sowie praktizierte Vergebung sollten das Gebot der Stunde sein.
Проведенный в начале 1990-х годов химический анализ подтвердил ценные питательные и дерматологические свойства масла - в том числе как средства для удаления прыщей, разглаживания морщин и лечения легких ран. In den frühen neunziger Jahren des letzten Jahrhunderts bestätigten chemische Analysen die wertvollen Eigenschaften des Öls als Nahrungsmittel und Hautpflegeprodukt - sogar als Mittel gegen Akne, Falten und kleine Wunden.
Вот проходит сканер, сканируя рану. Hier läuft der Scanner und scannt die Wunde.
Гноятся старые раны и распри. Die alten Wunden und Differenzen schwären weiter.
Эти раны нельзя залечить мгновенно. Es wird seine Zeit dauern, bis diese Wunden verheilt sind.
И рана эта уже полна личинок. Die Wunde wimmelt vor Maden.
Но будут ли забыты старые раны? Aber konnten bei einer so wichtigen Angelegenheit wie einer Präsidentenwahl die uralten Wunden vergessen werden?
Вот как выглядела рана 11 недель спустя. So sah die Wunde 11 Wochen danach aus.
это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность. es sind eitrige Wunden, die Korruption und organisiertes Verbrechen hervorbringen.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану. Die internen Kämpfe der letzten Monate haben bei den Palästinensern tiefe Wunden hinterlassen.
Сотни кровеносных сосудов растут по направлению к центру раны. Hunderte von Blutgefässen, alle davon wachsen in die Mitte der Wunde.
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? Wenn Diktaturen gestürzt werden, wie können die jeweiligen Gesellschaften die zurückbleibenden Wunden heilen?
До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам. Bisher haben Europas Politiker die Wunden nur oberflächlich verarztet.
Возможно, мы до сих пор испытываем физическую боль от раны. Vielleicht leiden wir immer noch von einem psychischen Schmerz, einer Wunde.
Тут он увидел, что у собаки на одной из лап - большая рана. Er sieht, dass der Hund eine große Wunde an seinem Bein hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!