Примеры употребления "районами" в русском

<>
С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы. Vom Sicherheitsstandpunkt aus stellten die besetzten Gebiete das entscheidende Terrain für eine Verteidigung Israels gegen einen Angriff auf seine Grenzen durch die Armeen der arabischen Staaten dar.
Даже такая доведенная до нищеты экономика, как гаитянская - это сложная система, зависящая от торговли между сельскими и городскими районами, от транспорта, электричества, портовых служб и функционирования правительства. Selbst eine so verarmte Volkswirtschaft wie die von Haiti ist ein komplexes System, das vom Handel zwischen ländlichen und städtischen Gebieten, von Transport, Strom, Hafendienstleistungen und staatlichen Funktionen abhängig ist.
Как правило, в бедных районах. Normalerweise in die armen Gebiete.
В других районах насильственно вводятся законы шариата. In anderen Gegenden wird das Gesetz der Scharia gewaltsam durchgesetzt.
Кто ответственный за наш район? Wer ist für unseren Bezirk zuständig?
Этот район перестал быть самым бедным, и значительно выросло биоразнообразие. Es ist nicht länger der ärmste Distrikt, und es gibt eine immense Entwicklung der biologischen Vielfalt.
Именно одинокие молодые женщины были главными покупателями домов в этом районе. Es waren allein stehende junge Frauen, die mehrheitlich die Häuser in dem Stadtteil kauften.
Заезженный слой снега находится на дорогах, расположенных на возвышенностях в районах Рихнова-над-Кнежноу и Трутнова. Eine ausgefahrene Schneeschicht liegt in Höhenlagen auf den Straßen der Kreise Rychnov nad Kněžnou und Trutnov.
Городские и сельские районы вредят друг другу. Städtische und ländliche Gebiete untergraben sich gegenseitig.
Некоторые из складов находятся в спорных районах. Einige der Waffenbestände befinden sich in heftig umkämpften Gegenden.
Мы живём в районе школы. Wir leben im Bezirk der Schule.
Из всей провинции это был самый бедный район с полностью уничтоженной живой природой. Es war der ärmste Distrikt der ganzen Provinz, und das gesamte Tierreich war ausgelöscht.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Banken verwandten rote Markierungen, wobei bestimmte Stadtteile, einschließlich unserem, von jeglicher Investitionsmöglichkeit ausgeschlossen wurden.
Есть районы, такие как океаны, коралловые рифы. Es gibt ein Gebiet in den Ozeanen, Korallenriffe.
Они все вернулись в сельский район, откуда они родом. Sie alle sind zurück gezogen in die ländlichen Gegenden aus denen sie gekommen sind.
Это был не очень благополучный район Сеула, дом окружали грязные улицы. Es war nicht gerade ein schöner Bezirk von Seoul, die Straßen waren schlammig.
Перемещение базы в менее заселенный район Хеноко в северной части острова Окинава - решение, с которым согласны оба правительства - это единственный реалистичный выбор. Die Verlegung des Stützpunktes in den dünn besiedelten Distrikt Henoko im nördlichen Teil Okinawas - eine Lösung der beide Regierungen zugestimmt hatten - ist die einzige realistische Möglichkeit.
В конце 40-х годов мой отец, грузчик на железной дороге, сын раба, купил дом в районе Хантс-Поинт Южного Бронкса, а через несколько лет женился на моей маме. In den 40er Jahren kaufte mein Vater, ein Pullman-Gepäckträger, Sohn eines Sklaven, ein Haus in dem Stadtteil Hunts Point in der Südbronx und ein paar Jahre später heiratete er meine Mutter.
Вот что случается с девочками в удалённых районах. Das geschieht mit Mädchen in entlegenen Gebieten.
А в некоторых районах могут потребоваться водопроводы большой протяжённости. In wiederum anderen Gegenden werden u. U. Wasserfernleitungen benötigt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!