Примеры употребления "разыгрывать дурака" в русском

<>
Люди же не имеют времени или терпения, чтобы дожидаться меня, пока я валяю дурака с кодами для каждого слова или фразы. Menschen haben weder die Zeit noch die Geduld, um auf mich und mein Rumspielen mit den Einstellungen zu warten, nicht für jedes Wort, jeden Satz.
Китай может разыгрывать из себя жертву Запада, но его руководители знают, что их страна вернулась на мировую сцену на том уровне, который они считают соответствующим и законным. China mag sich gegenüber dem Westen als Opfer generieren, aber seine Führer wissen, dass das Land sich auf einem Niveau auf der Weltbühne zurückgemeldet hat, das sie als angemessen und legitim betrachten.
Люди думали, что я отошёл от дел между "Титаником" и "Аватаром" и валял дурака сидя где-то на пляже. Alle denken, ich sei zwischen "Titanic" und "Avatar" davongelaufen und hätte mir irgendwo die Nägel auf einem Handtuch am Strand gefeilt.
Не приходится сомневаться, что политики правого фланга в США будут и дальше разыгрывать "расовую карту", используя ее как тактическое орудие. Trotzdem kann man sicher sein, daß rechtsgerichtete Politiker in Amerika weiterhin auf die ,,Rassen-Karte" als einem taktischen Mittel setzen.
Но также это просто группа друзей в момент истинного общения и совместного валяния дурака. Aber gleichzeitig sind das einfach nur ein paar Freunde, die einen authentischen Moment miteinander erleben und Quatsch machen.
Малайские политики научились очень эффективно разыгрывать эту карту. Malaiische Politiker haben gelernt, wie sie diese Karte sehr wirkungsvoll ausspielen können.
Мы танцуем, целуемся, поем и просто валяем дурака Wir tanzen, küssen, singen, wir bummeln.
В торговле такая улыбка известна как "обманул дурака!". In Fachkreisen "duping delight", verräterisches Lächeln.
Мы видели как финансовые рынки, которые мы же создали - рынки, которые уж точно должны были обладать защитой "от дурака" - разлетелись в пух и прах перед самым нашим носом. Wir sahen die einzigartigen, von uns geschaffenen Finanzmärkte - diese Märkte, die hätten narrensicher sein sollen - wir sahen sie vor unseren Augen zusammenbrechen.
Ты меня за дурака держишь? Hältst du mich für einen Dummkopf?
Дурака учить, что мёртвого лечить. Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.
Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет. Blinder Eifer schadet nur.
Не валяй дурака! Mach doch keinen Mumpitz!
Нет хуже дурака, чем старый дурак. Alter schützt vor Torheit nicht.
Заставь дурака Богу молиться - он себе и лоб расшибёт. Blinder Eifer schadet nur.
Ивета, оставь себе дурака, мне он больше не нужен! Iveta - diesen Esel kannst du dir behalten, ich will ihn nicht mehr!
Неолиберальная программа Аргентины 1990-х годов, с их точки зрения, была надежной и простой, что называется "защищенной от дурака", но, как выяснилось, аргентинские политики как раз оказались из числа этого большого и "творческого" класса. Dieser Ansicht nach war Argentiniens neoliberales Programm der Neunziger Jahre beinahe idiotensicher, doch argentinische Politiker erwiesen sich als eine große und findige Klasse von Idioten.
Ни одна из них не может позволить себе валять дурака, занимаясь экономической ерундой в своей торговой политике. Keines dieser Länder kann es sich erlauben, ihre Handelspolitik mit wirtschaftlichem Unsinn zu spicken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!