Примеры употребления "разума" в русском

<>
Переводы: все127 verstand31 vernunft26 sinn4 seele3 другие переводы63
"Выбор человека - часть его разума". "Die Entscheidung eines Mannes ist ein Teil seines Geistes."
Всё интерпретируется ощущениями, которые внутри разума. Die Erfahrung, die alles umwandelt, ist in unserem Geist.
Это не просто игры человеческого разума. Nicht etwas im menschlichen Geist.
В этом заключается основа обучения разума. Das ist das Prinzip von mentalem Training.
Это даёт основание для обучения разума. Dies ist die Grundlage für mentales Training.
Я начал исследовать темные глубины человеческого разума. Ich begann die dunkleren Abszesse der menschlichen Psyche zu erforschen.
Вы по-настоящему видите проявление разума сети. Man sah wirklich, wie sich die Intelligenz des Netzes manifestierte.
Это - олимпийские чемпионы в разряде обучения разума. Sie sind geradezu Olympiasieger im mentalen Training.
Сегодня я расскажу о проблеме восприятия разума окружающих. Heute möchte ich zu Ihnen über die Frage nach dem "Bewusstsein der Anderen" sprechen.
Сначала я была в шоке, ощутив безмолвие разума. Und zuerst war ich darüber erschrocken, mich innerhalb eines stillen Geistes wiederzufinden.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. Das Kernproblem des demokratischen Geistes ist sein Mangel an historischem Bewusstsein.
Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени. Wir sind zu einem außergewöhnlichen Grad über die Fähigkeiten des menschlichen Geistes herausgewachsen.
Наличие этой привычки вашего разума, меняет все на работе. Diese Gewohnheit zu haben, diese geistige Gewohnheit, ändert alles am Arbeitsplatz.
Во-первых, я верю в удивительные возможности человеческого разума. Eine ist das erstaunliche menschliche Gehirn.
Реформисты, как они считаются сегодня, представляют собой эквивалент "людей разума". Die Reformer, wie sie heute genannt werden, entsprechen den "Menschen des Intellekts".
Объяснение нашего нравственного поведения происходит от разума, воображения и культуры. Die Erklärung für unsere erweiterte Moral steckt in Intelligenz, Vorstellungskraft und Zivilisation.
В области ее организации сочетается диктатура разума и свобода идей. Die moderne Wissenschaft ist demokratisch und leistungsorientiert.
Но единственное к чему это приводит так к закрытию вашего разума. Aber was all das in Wirklichkeit macht, ist den Kopf abschalten.
Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума. Wir müssen eine neue Art und Weise finden, den Planet zu lenken, gemeinsam, mit gemeinsamer Weisheit.
Борьба в современном исламском мире - это борьба за часть разума мусульманина. Der heutige Kampf in der islamischen Welt ist ein Kampf um ein Stück des muslimischen Geistes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!