Примеры употребления "разрушив" в русском

<>
В Ираке только сейчас становится очевидным, что некоторые государства невозможно сохранить, не разрушив. Im Irak wird erst jetzt deutlich, dass manche Staaten nicht gerettet werden können, ohne zerstört zu werden.
Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования. Wenn unser Glaube stark genug ist, können wir diese Krise überstehen, ohne das zu zerstören, was wir zusammen aufgebaut haben, indem wir unsere Grenzen geöffnet, die Mauer abgerissen, Deutschland vereinigt und unseren demokratischen Wandel vollbracht haben.
23 ноября ее армия выпустила около 200 артиллерийских снарядов на южнокорейский остров Йонпхендо, около спорной морской границы двух стран, убив четырех человек - в том числе двух гражданских лиц - и разрушив множество домов и других строений. November feuerte die Armee des Landes fast 200 Artilleriegeschosse auf die in der Nähe der umstrittenen Seegrenze gelegene südkoreanische Insel Yeonpyeong ab, wobei vier Menschen - zwei davon Zivilisten - getötet sowie zahlreiche Häuser und andere Strukturen zerstört wurden.
Разрушить систему или уничтожить планету. Zerstöre das System, oder zerstöre den Planeten.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. Während des Konflikt wird zerstört.
Вы внедряете науку, а она разрушает волшебство." Sie führen die Wissenschaft ein und das ruiniert die Magie."
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы. Staatliche Monopole machen zunichte, was private Unternehmen aufgebaut haben.
Мы ввели медный, а он разрушает артерию и вызывает приступ. Wir setzten einen Kupferstent, der die Arterie erodiert und damit Herzinfarkte verursacht.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. Der unmittelbare gesamtwirtschaftliche Anreiz, den Militärausgaben bieten könnten, dürfte durch die Unwägbarkeiten und Unterbrechungen, die den militärischen Konflikt begleiten, zunichte gemacht werden.
Вместе с этими соображениями, политики должны принимать во внимание огромные человеческие и экономические издержки высокой безработицы - от миллионов разрушенных жизней, ухудшения квалификации и исчезновения возможностей для целого поколения до тяжкого бремени потерь незанятой рабочей силы. Zusammen mit diesen Erwägungen sollten die Entscheidungsträger die gewaltigen menschlichen und wirtschaftlichen Kosten einer hohen Arbeitslosenquote berücksichtigen, angefangen bei den Millionen zertrümmerter Lebensprojekte über den Verlust von Wissen und Fähigkeiten und die Chancenlosigkeit einer ganzen Generation, bis hin zu dem nicht genutzten menschlichen Potenzial.
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны. Lügen zerstören Karrieren und erschüttern Länder.
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. Aber wenn wir uns dabei umdrehen, ist hinter uns alles zerstört.
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику. Ihr Spekulationswahn hat Aktionäre, Kunden und die Wirtschaft ruiniert.
Первые дни конфликта в Грузии разрушили эти гипотезы. Die Anfangstage des Georgienkonflikts haben diese Hypothese zunichte gemacht.
Город был разрушен во время войны. Die Stadt wurde während des Krieges zerstört.
Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. Aron und Sartre entwickelten gegensätzliche, jedoch gleichermaßen umstrittene Stile, allgemeine Glaubenssätze zu zerstören.
Тех из нас, кто разрушает мир, они называют "младшими братьями". Sie lehnen uns ab, weil wir die Welt ruiniert haben als Younger Brothers, Jüngere Brüder.
Но их привлекательность как освободителей была разрушена тем, как они впоследствии использовали свою жесткую силу против Венгрии и Чехословакии. Aber die Attraktivität der Sowjets als Befreier wurde durch die Art und Weise zunichte gemacht, mit der sie ihre harte Macht später gegen Ungarn und die Tschechoslowakei einsetzten.
Наш дом был разрушен муравьями-древоточцами. Unser Hous wurde durch Holzameisen zerstört.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. Sicherheit darf sich nicht zu einem Vorwand entwickeln, um die freiheitliche Grundordnung außer Kraft zu setzen und zu zerstören.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!