Примеры употребления "разрешению" в русском с переводом "erlaubnis"

<>
Лучше просить прощения, чем разрешения. Es ist besser um Vergebung, als um Erlaubnis zu bitten.
Пожалуйста, не говорите без разрешения. Bitte sprechen Sie nicht ohne Erlaubnis.
Пожалуйста, воздержитесь от разговора без разрешения. Bitte sprechen Sie nicht ohne Erlaubnis.
Просто невероятно, что ты ушёл без маминого разрешения. Es ist undenkbar, dass du hinausgehst ohne deine Mutter um Erlaubnis zu bitten.
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться, Du hast mich um Erlaubnis zu bitten, bevor du läufig wirst!
Тебе не следовало этого делать без моего разрешения. Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения. Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen.
Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент. Trotzdem bekam Archie die Erlaubnis für seinen Versuch.
Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить. Wir versuchen all die Erlaubnisse zu bekommen, so dass alles bereit ist, damit es losgehen kann.
Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно. Sie geben die Erlaubnis, und wir kriegen ca. 40 oder 50 Konzerte pro Tag.
Это бесплатно ведь, не нужно ничье разрешение, чтобы пойти и написать. Es ist umsonst, also man braucht keine Erlaubnis, um zu schreiben.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности. Man muss keine Erlaubnis erfragen, wie etwa in besitzorientierten Systemen.
Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия. Dallaire erbot die Erlaubnis, seinen Informanten in Sicherheit zu bringen und ein ihm bekanntes Waffenlager auszuheben.
Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером. Man braucht keine Erlaubnis um Leute zu führen.
Вам не нужно спрашивать у кого-либо разрешения, вы просто берёте его и пользуетесь. Sie brauchen niemanden um Erlaubnis zu bitten, Sie können einfach telefonieren, wann Sie wollen.
Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду. Man würde nie die Erlaubnis bekommen, das im Meer zu verklappen, und es kommt doch alles selbst aus dem Meer.
Я просто нырнул и сфотографировал это, а с разрешения рыбака, освободил черепаху, чтоб она могла уплыть. Ich bin reingesprungen und habe dieses Bild gemacht und mit der Erlaubnis des Fischers habe ich die Schildkröte aus dem Netz geschnitten und sie schwamm davon.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило. Das wurde auch ohne Erlaubnis gemacht, obwohl es niemanden zu interessieren schien.
В итоге они получили разрешение - это все небольшой сторонний проект, который не был официальной частью их работы. Und sie bekommen schließlich die Erlaubnis - als kleines Nebenprojekt, das nicht offiziell Teil ihrer Aufgaben war.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников. Es genügt allein zu sagen, dass die Beamten des Zaren ohne die Erlaubnis ihrer Herrscher niemals verklagt werden konnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!