Примеры употребления "разработку" в русском

<>
Конечно, ответственность за разработку новых энергетических технологий лежит не только на Америке. Natürlich ist die Entwicklung neuer Energietechnologien nicht allein Aufgabe der USA.
Чтобы сделать это, мы должны объединить умную разработку вакцины с умными методами производства и, конечно, умными методами доставки. Um das also zu tun, müssen wir intelligentes Impfstoff-Design mit cleveren Produktionsmethoden und natürlich cleveren Verbreitungsmethoden kombinieren.
Их взгляды на будущее внесут вклад в разработку плана по решению этих приоритетных проблем. Ihre Sichtweise wird die Ausarbeitung der Agenda bereichern, die auf ihre Prioritäten abgestimmt ist.
В свою очередь, это оказывает влияние на реинвестирование в разведку, разработку и эксплуатацию. Diese Werte beeinflussen wiederum die Reinvestitionen in Förderung, Entwicklung und Instandhaltung.
В ФРГ ситуация такова, что государственные министерства из-за нехватки финансовых средств поручают разработку законопроектов частным юридическим фирмам, которые плотно связаны с промышленностью. In Deutschland ist die Situation so, dass ein Staatsministerium mangels Finanzen private, dicht mit der Industrie verflochtene Rechtsunternehmen mit der Ausarbeitung von Gesetzentwürfen beauftragt.
Действительно, Китай вкладывает миллиарды долларов в разработку месторождений нефти и газа Ирака и Ирана. Tatsächlich investiert China Milliarden Dollar in die Entwicklung von Öl- und Gasfeldern im Irak und den Iran.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. Dazu können verschiedene Maßnahmen zählen, unter anderem die Erweiterung der Steuerbasis, die Bekämpfung von Steuerumgehung und -hinterziehung, die Verbesserung der Steuererhebung und die Ausarbeitung neuer, kooperativer internationaler Besteuerungsstrategien.
Этого можно добиться путем выделения больших средств на исследования и разработку низко-углеродных источников энергии. Dies können wir erreichen, indem wir wesentlich mehr für die Forschung und Entwicklung kohlenstoffarmer Energien ausgeben.
Санкции, направленные международным сообществом против Ирана, не гарантируют того, что его лидеры прекратят разработку ядерного оружия. Die von der internationalen Gemeinschaft gegen den Iran verhängten Sanktionen sind keine Garantie dafür, dass sich die iranische Führung von der Entwicklung nuklearer Waffen abbringen lässt.
Глобальный энергетический и климатический кризисы можно преодолеть, если весь мир инвестирует в разработку новых энергетических технологий. Die globale Energie- und Klimakrise kann überwunden werden, wenn man gemeinsam in die Entwicklung neuer Energietechnologien investiert.
Они не могут оправдать разработку новых лекарств, пока не будут ожидать компенсации своих издержек в последующих продажах. Sie können die Entwicklung neuer Medikamente nicht rechtfertigen, wenn sie nicht davon ausgehen können, dass sie ihre Kosten durch den Verkauf wieder einnehmen.
И мне дали финансирование, чтобы сделать это как следует, что включало разработку первой в мире глубоководной вебкамеры, Und dann gaben sie mir genug Geld um es richtig gut zu machen, wofür die Entwicklung der ersten Tiefseewebcam nötig war.
Не менее беспокоящим является и стремление "Пентагона" (министерства обороны США) вести разработку беспилотных радиоуправляемых самолетов, вооруженных водородными бомбами. Ebenso beunruhigend sind die Bestrebungen des Pentagon zur Entwicklung von atomar bewaffneten Drohnen - H-Bomben, die per Fernbedienung abgeworfen werden können.
Таким образом, любая эффективная будущая стратегия НАТО должна включать в себя разработку и применение иных средств разрешения конфликтов. September 2001 nahe legen, dass keiner der heutigen Konflikte allein mit militärischen Mitteln bewältigt werden kann, die Mittel der NATO ausschließlich militärischer Art. Eine effektive zukünftige NATO-Strategie muss daher die Entwicklung und Anwendung anderer Mittel einschließen.
Вооруженные силы США потратили 1,5 миллиарда долларов - миллиард долларов в долларах 1940 года - на разработку бомбового прицела Норден. Das US-Militär gibt 1,5 Milliarden Dollar - Milliarden Dollar in Dollars von 1940 - für die Entwicklung des Norden-Bombenzielgeräts aus.
В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива. Mitte der Siebzigerjahre planten viele Parteien des NPT den Import und die Entwicklung von Anreicherungs- und Wiederaufbereitungsanlagen.
Более того, при наличии более сильных центральных структур, ЕЭС сможет начать успешную разработку более согласованной политики общеевропейской безопасности и обороны. Hinzukommt, dass die EU mit stärkeren zentralen Institutionen beginnen könnte, bei der Entwicklung einer geschlosseneren europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik Fortschritte zu machen.
До тех пор, пока "Газпром" остается непрозрачным, Европа не может знать, выделяет ли ее основной поставщик достаточно ресурсов на разработку будущих месторождений. Solange Gazproms Aktivitäten undurchsichtig bleiben, kann Europa nicht wissen, ob sein Hauptlieferant genug in die Entwicklung zukünftiger Reserven investiert.
Так, например, согласно последним данным Международного энергетического агентства, в 2006 году правительство США инвестировало всего 3 миллиарда долларов в исследования и разработку энергетических технологий. Doch laut den aktuellen Daten der Internationalen Energiebehörde investierte etwa die US-Regierung 2006 lediglich magere drei Milliarden Dollar in die Forschung und Entwicklung im Energiebereich.
Но оно не может стать основой общей политики нераспространения, согласно которой США должны совершать военное вторжение в любую страну для того, чтобы предотвратить разработку ядерного оружия. Aber sie können nicht das Herzstück einer allgemeinen Strategie zur Verhinderung der Verbreitung von Atomwaffen sein, dergestalt, dass die Vereinigten Staaten überall militärisch intervenieren, um ihre Entwicklung zu verhindern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!