Примеры употребления "размер долга" в русском

<>
Например, большой размер государственного долга, который допустят индустриальные страны, несомненно, поднимет процентные ставки и повлияет на стоимость заимствования развивающимися странами. Zum Beispiel werden die hohen Schulden, die die Industrieländer aufnehmen, mit Sicherheit die Zinssätze in die Höhe treiben, was sich wiederum nachteilig auf die Kreditkosten für die Entwicklungsländer auswirken wird.
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки. Da China das gesamte Volumen seiner Reserven reduzieren wird, weil seine Bevölkerung altert und sich sein Wirtschaftswachstumsmodell auf den Inlandsverbrauch verlagert, ist ein erheblicher Ausverkauf von US-Anleihen unvermeidlich - und damit wird zwangsläufig eine große und dauerhafte Verteuerung der US-Finanzierungskosten einhergehen.
Как в диспутах о размере внутреннего долга США. Hier gehts um Größenordnungen der US Staatsverschuldung.
Так что это размер Солнца. Das ist also die größe der Sonne.
Другой подход к проблемам деловой жизни предлагает этика долга. Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.
Размер современного сканера - примерно 800 книг, или 20 Гб. Sie benötigen ungefähr 20 Gigabytes, so viel wie in 800 Büchern.
Глава будущего итальянского правительства Марио Монти попросил у бирж времени, чтобы восстановить ситуацию в Италии, находящейся под угрозой паралича под весом своего долга. Der zukünftige italienische Regierungschef Mario Monti forderte von den Märkten mehr Zeit ein, um die von Lähmung durch die Schuldenlast bedrohte Situation in Italien wieder herzustellen.
Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно. Sie konnten die Vakuumröhre nicht weiter verkleinern und gleichzeitig das Vakuum halten.
Экономисты также обеспокоены высоким уровнем потребительского долга в Таиланде, который на этой неделе едва вышел из технической рецессии. Volkswirtschaftler sorgen sich auch wegen der hohen Verbraucherverschuldung in Thailand, das diese Woche knapp aus einer technischen Rezession herausgekommen ist.
И конечно, крайне важно понять, какой размер у популяции и статус животных. Und natürlich ist das sehr wichtig, wenn man die Populationsgröße und den Status der Tiere kennen möchte.
Оно заявило, что Малайзия, Таиланд и Сингапур имели самое высокое соотношение долга домохозяйств к валовому внутреннему продукту в Азии. Malaysia, Thailand und Singapur haben nach Einschätzung der Agentur die höchste Haushaltsverschuldung in Asien im Verhältnis zum Bruttoinlandsprodukt.
Размер - население. Größe ist Bevölkerungszahl.
Канцлер социал-демократ Вернер Файманн лично объявил об этом решении в конце заседания совета министров, при том, что австрийский государственный долг составляет 74,6%, что значительно выше, чем верхний порог нормы в 60%, установленный Маастрихтским договором, но ниже государственного долга таких стран, как Италия, Греция или Испания. Es war der sozialdemokratische Kanzler Werner Faymann höchst persönlich, der diesen Beschluss des Ausganges des Ministerrates verkündet hatte, obwohl sich die öffentliche österreichische Staatschuld bei 74,6% befindet, also weitaus über dem durch den Maastrichter Vertrag festgesetzten Kriterium von 60%, jedoch deutlich unterhalb des Schuldenniveaus der Länder wie Italien, Griechenland oder Spanien.
А размер пузыря обозначает количество населения. Und die Größe der Blase symbolisiert die Bevölkerung.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью. Nachdem das Berufungsgericht der Vereinigten Staaten ein Urteil bestätigt hat, das die Neustrukturierung der Verbindlichkeiten der Gruppe Vitro nicht anerkennt, die über einen Handelskonkurs in Mexiko erreicht wurde, wird ein unheilvoller Präzedenzfall für jedes nationale Unternehmen mit Niederlassungen im Nachbarland geschaffen, das Zahlungsprobleme hat.
Размер помещения не так велик. Und der Saal ist nicht sehr groß.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения. Natürlich erfordert jede Schätzung der impliziten Rentenschulden Vorbehalte und willkürliche Annahmen.
И это именно то, что дает нам уникальную возможность, потому что этот крошечный размер позволяет нам проводить свет туда, где он нам действительно нужен. Und dies ist genau das, was uns eine einmalige Möglichkeit eröffnet, da uns diese kleinen Lampen erlauben, das Licht überall dort einzusetzen, wo wir es wirklich brauchen.
Существует два способа избавиться от этого долга. Für die Türkei existieren zwei Möglichkeiten, um die Schulden loszuwerden.
Размер кружка показывает численность населения, а на этой оси отмечен коэффициент рождаемости. Die Größe der Blase ist die Bevölkerung und auf dieser Achse habe ich die Fruchtbarkeitsrate eingetragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!