Примеры употребления "разжигает" в русском

<>
И, конечно, то ощущение конкуренции, которое рождается этими чувствами, разжигает потребительство в нашем обществе. Und natürlich treibt das Gefühl des Statuswettbewerbs, das sich daraus ergibt, das Konsumdenken in unserer Gesellschaft an.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно. Wie üblich verschärfte die Finanzkrise andere Ursachen der Wirtschaftskrise eher, als dass sie sie direkt verursachte.
Именно широкие массы народа делают популярными и разжигает вдохновение творцов, а внимание и вдохновение - это сильная двух шаговая комбинация которая привлекает новых людей в группу. Es ist die Masse, die für das Licht sorgt und die Begeisterung befeuert, aber Licht und Begeisterung sind eine "tödliche" Kombination, die immer neue Individuen der Masse zuführt.
Вопрос отношений божественного и мирского разжигает яростные дебаты во всем исламском мире и в Израиле, но православная идея симфонии - гармоничного единства общества, государства и религии - представляют явную проблему для принятия либеральной демократии. Die Beziehung zwischen dem Göttlichen und dem Säkularen ist Anlass für leidenschaftliche Debatten in der ganzen islamischen Welt und in Israel, aber die orthodoxe Idee einer Symphonie - der harmonischen Einheit von Gesellschaft, Staat und Kirche - stellt eine besondere Herausforderung für die Akzeptanz einer liberalen Demokratie dar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!