Примеры употребления "разделенному" в русском

<>
В своей речи - спустя почти 50 лет после того, как президент Джон Кеннеди обратился к тогда еще разделенному городу, подчеркивая значимость контроля над вооружениями между противниками - Обама объявил, что Соединенные Штаты готовы сократить свой ядерный арсенал на две трети. Beinahe 50 Jahre nachdem sich Präsident John F. Kennedy an die damals geteilte Stadt wandte und den Wert der Rüstungskontrolle zwischen Widersachern hervorhob, erklärte Obama in seiner Rede, dass die Vereinigten Staaten bereit seien, ihr Atomwaffenarsenal um bis zu ein Drittel zu verkleinern.
Они разделили судьбу своих врагов. Sie teilten ein Schicksal mit ihren Feinden.
Копирование начинается с разделения цепей. Und man kopiert es, indem man die Stränge trennt.
Но рынок суточных ссуд сегодня разделен на три сегмента. Doch der Markt für Tagesgelder scheint sich inzwischen in drei Segmente aufgeteilt zu haben.
Я разделил Кению на провинции. Ich habe Kenia in seine Provinzen unterteilt.
он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. auch er sandte Truppen nach Bosnien, um das bosnische Territorium aufzuteilen.
Условия обучения сегодняшних студентов зачастую таковы, что, хотя предмет изучения содержит и истину и красоту, но обучение его чрезмерно разделено по департаментам, и метод донесения предмета сводится к такому уровню, на котором истина и красота далеко не очевидны. Schüler und Studenten tauchen heute oft in Umgebungen ein, in denen das, was sie lernen, Gebiete sind, in denen Wahrheit und Schönheit tief verwurzelt sind, doch im Unterricht werden sie in Fachgebiete zerstückelt und auf den Punkt reduziert, wo die Wahrheit und die Schönheit manchmal nicht mehr augenscheinlich ist.
Израиль - это словно гигантская лаборатория, источник раздора и хаоса не только внутри страны, но и на международном уровне (взять только резкое разделение людей на сторонников и противников Израиля). Israel ist wie ein riesiges Labor, eine Quelle des Streits und des Chaos, nicht nur im Land selbst, sondern auch international (man denke nur daran, wie scharf sich die Menschen in Anhänger und Gegner Israels unterteilen).
Разделите мир на три зоны: Man teile die Welt in drei Zonen ein:
У нас все ощущения разделены. Bei uns sind alle Sinne voneinander getrennt.
Числа от одного до 36, разделены на шесть групп. Die Zahlen von eins bis 36, in sechs Gruppen aufgeteilt.
мозг не разделен на независимые ящички. Das Gehirn ist nicht in Bereiche unterteilt.
И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу. Und wenn man Guizhou in Stadt und Land aufteilt geht der ländliche Teil bis dort unten hin.
Команда разделяет мнение своего капитана. Die Mannschaft teilt die Auffassung ihres Kapitäns.
В этом случае их невозможно разделить. In diesem konkreten Fall ist es unmöglich, sie zu trennen.
как мы разделим истощающуюся способность атмосферы поглощать наши "парниковые газы"? Wie werden wir die abnehmende Kapazität der Atmosphäre zur Aufnahme unserer Treibhausgase untereinander aufteilen?
А если разделить Южную Африку, увидим следующее. Wenn ich Südafrika unterteile, sieht es so aus.
Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. Automobilhersteller mit einer zwischen Argentinien und Brasilien aufgeteilten Produktion verlagerten ihre Produktion in brasilianische Fabriken.
я разделяю вашу глубокую скорбь. ich teile Ihre tiefe Trauer.
Атлантический Океан разделяет Америку и Европу. Der Atlantik trennt Amerika von Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!