Примеры употребления "разделена" в русском с переводом "teilen"

<>
Вся Галлия разделена на три части. Ganz Gallien ist in drei Teile geteilt.
До голосования, состоявшегося в воскресенье на прошлой неделе, Южная Америка была разделена на три блока: Bis zur Abstimmung vom vergangenen Sonntag war Südamerika in drei Blöcke geteilt:
Еврозона, сражающаяся в настоящее время с финансовым дисбалансом и риском суверенного долга, имеет сильный и автономный центральный банк, но финансово разделена и только частично объединена политически. Die Eurozone, wo man momentan mit haushaltspolitischen Ungleichgewichten und den Risiken der Staatsverschuldung kämpft, verfügt zwar über eine starke und unabhängige Zentralbank, ist aber haushaltspolitisch fragmentiert und nur zum Teil politisch integriert.
Вместо того чтобы умалчивать память о беженцах, Израиль должен признать, что в 1948 году земля была разделена на две части мечом, а также что еврейское государство частично возникло из-за массивного перемещения и выселения палестинских сообществ. Anstatt die Erinnerung an die Flüchtlinge zu unterdrücken, muss Israel zugeben, dass das Land 1948 mit dem Schwert geteilt wurde und dass die Gründung des jüdischen Staates auch aufgrund der massiven Entwurzelung und Enteignung der palästinensischen Gemeinschaften gegründet wurde.
Они разделили судьбу своих врагов. Sie teilten ein Schicksal mit ihren Feinden.
Разделите мир на три зоны: Man teile die Welt in drei Zonen ein:
Команда разделяет мнение своего капитана. Die Mannschaft teilt die Auffassung ihres Kapitäns.
я разделяю вашу глубокую скорбь. ich teile Ihre tiefe Trauer.
И я разделяю сие убеждение. Und diesen Glauben teile ich.
я разделяю вашу глубокую печаль. ich teile Ihre tiefe Trauer.
Оказывается, наш мир нельзя представить разделенным. Wir haben eine Welt, die nicht mehr länger als geteilt betrachtet werden kann.
Я разделил его на три этапа. Ich habe das in drei Teilen getan.
Они разделили все королевство на пополам. Sie teilten das Königreich in zwei Hälften.
Рука в руке, они разделили город. Hand in Hand teilten sie die Stadt.
Позвольте разделить с вами немного пищи. Lassen Sie mich etwas von der Nahrung mit Ihnen teilen.
Лично я такой подход не разделяю. Was mich angeht, ich teile diese Sichtweise nicht.
Я разделяю эту согласованную точку зрения. Ich teile diese Ansicht.
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности. Und Teilnahme an der Welt geht darum, Verantwortung zu teilen.
Мы не можем разделить его на части. Wir können sie nicht in zwei Teile teilen.
вы берёте кучу людей, разделяете их пополам, man nehme eine Gruppe von Menschen und teile sie in zwei Teile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!