Примеры употребления "раздел наследства" в русском

<>
Мой отец пошел наперекор воле своего деда, дошел почти до разрыва отношений, чуть не был лишен наследства потому что он принял решение обучать нас, всех четверых. Mein Vater trotzte seinem eigenen Großvater® beinahe bis zur Enterbung weil er entschied uns alle vier ausbilden zu lassen.
А этот раздел посвящен остановке в случае аварийной ситуации. Hier ist der Abschnitt über den überaus wichtigen Notausknopf.
Но другой частью наследства является экология. Doch ein anderer Teil unseres Erbes betrifft die Umwelt.
Я использую теорию игр - это раздел математики, Ich beschäftige mich mit der Spieltheorie, und Spieltheorie ist ein Zweig der Mathematik.
Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно. Angesichts der modernen Technologien, mit denen sich unter Wasser vorhandene Rohstoffe und Fischbestände besser verwerten lassen, ist es unmöglich dieses Erbe aufzugeben.
Теперь выбрав правительство, я вижу, что категорией Википедии, которая наиболее часто связана с этим запросом является раздел "Люди года" журнала Time. Nun, nachdem ich "Regierung" gewählt habe erkenne ich, dass die Wikipediakategorien, die sich am meisten damit decken Time Magazines "Menschen des Jahres" sind.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц. In vollem Bewusstsein des bitteren Erbes der Palästinenser nach dem Krieg von 1948 weigerte sich Dayan, den Mördern Schuld zuzuweisen.
Это - [детский Музей науки] Ла-Виллет во Франции и раздел Wellcome Музея науки в Лондоне. Diese Bilder zeigen La Villette in Frankreich, und den "Welcome Wing" des "Science Museum" in London.
Наша современность, по всей вероятности, является также частью и их наследства. Unsere Moderne ist vermutlich genauso Teil ihres Erbes.
Или раздел "Мнения и обсуждения", где, если вы знали редактора - ходили с ним в школу, спали с его женой - вы могли написать статью для этой рубрики. Oder die Gastkommentarseite, wo sie, wenn sie den Editor kannten, mit ihm in der Schule waren, mit seiner Frau geschlafen hatten, einen Artikel für die Gastkommentarseite schreiben konnten.
Даже Аргентина не заслуживает такого наследства как история Перонизма. Nicht einmal Argentinien hat die Geschichte verdient, die der Peronismus hinterlassen hat.
В прошлом году мы сделали раздел "Ваш снимок" на нашем сайте, где каждый может добавить свои фотографии, и, возможно, их опубликуют. Letztes Jahr haben wir einen Teil zu unserer Website namens "Your Shot" hinzugefügt, wo jeder Fotos für eine mögliche Veröffentlichung einsenden kann.
Но разрушение наследства де Голля вероятнее всего проходило бы в мягкой форме, с ностальгией по Миттерану и Шираку, которые могли бы оказаться очень соблазнительными для людей, разочаровавшихся с политической системе, но желающих быть утешенными. Doch de Gaulles Vermächtnis würde am ehesten behutsam ein Ende bereitet, wobei Nostalgie für sowohl Mitterrand als auch für Chirac sich als sehr verlockend für ein Volk erweisen könnte, das zwar mit dem politischen System unzufrieden ist, aber gern wieder Mut fassen würde.
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, "Ослепительный проблеск явной очевидности." Ich nenne dieses erste Kapitel - für die Briten hier im Raum - Der blendende Blick auf das verflucht Offensichtliche.
У Кэрри Фишер есть фраза я даже вставил ее в раздел "о докладчике" в буклете, скажу ее еще раз: Ich leihe mir mal einen Spruch von Carrie Fisher, den hab ich auch in meinem Profil stehen, aber ich erwähne ihn nochmal:
В буквальном смысле слова можно успешно сдать раздел, не зная физики вообще, а просто зная, как расшифровать учебник. Sie könnten buchstäblich, und ich meine das, diese Einheit ohne jegliche Physikkenntnis absolvieren, wenn Sie nur wissen, wie man ein Textbuch dekodiert.
И это как раз тот раздел математики, который лежит в основе общей теории относительности, и в конечном итоге покажет нам, какова форма Вселенной. Tatsächlich ist es der Bereich der Mathematik, der der allgemeinen Relativitätstheorie zugrundeliegt und der uns letztendlich zeigen wird, welche Form unser Universum hat.
Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат. Die Zusammenfassung enthält eine kurze Übersicht und ein Symbol für den Bereich aus dem sie kommt.
Алгебра - это раздел математики. Die Algebra ist ein Teilgebiet der Mathematik.
Он раздел её. Er zog sie aus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!