Примеры употребления "разговором" в русском с переводом "gespräch"

<>
Разговор о "великой сделке" остается всего лишь этим - разговором. Gespräche über einen so genannten "grand bargain", zu Deutsch etwa eine "große Übereinkunft", bleiben genau das - Gespräche.
Если вы путешествуете в одиночку, будете ли вы искать свободное купе в вагоне поезда или предпочтёте купе, где уже есть пассажир, чтобы скоротать время за разговором? Wenn Sie allein reisen, suchen Sie dann im Zug nach einem leeren Abteil oder ziehen Sie ein Abteil vor, in dem bereits ein Fahrgast sitzt, so dass sie durch ein Gespräch die Zeit verkürzen können?
Разговор вернулся в нужное русло. Das Gespräch ging wieder zum Thema zurück.
Каждое сотрудничество начинается с разговора. Der Beginn jeder Kollaboration fängt mit einem Gespräch an.
В разговорах время бежит незаметно. Gut Gespräch kürzt den Weg.
И разговор не должен быть невозможным. Und diese Gespräche sollten nicht unmöglich sein.
Он не мог сосредоточиться на разговоре. Er konnte sich nicht auf das Gespräch konzentrieren.
У меня с ней был долгий разговор. Ich hatte ein langes Gespräch mit ihr.
Не забудь показать, что разговор тебе интересен. Vergiss nicht zu zeigen, dass dich das Gespräch interessiert!
Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная. Die nächste Phase des Gesprächs läuft gewöhnlich genauso seltsam ab.
Тогда мы можем записать результат нашего разговора. Dann können wir das Ergebnis unseres Gesprächs niederschreiben.
Забавно, что если вы начинаете разговор со слов: Wenn dein erster Satz eines Gesprächs lautet:
Через минуту я начал терять интерес к разговору. Nach einigen Minuten begann ich, das Interesse an dem Gespräch zu verlieren.
Разговор о "великой сделке" остается всего лишь этим - разговором. Gespräche über einen so genannten "grand bargain", zu Deutsch etwa eine "große Übereinkunft", bleiben genau das - Gespräche.
В настоящее время идет разговор о мониторинге качества воды. Inzwischen ist auch die Überwachung der Wasserqualität im Gespräch.
Мы не можем продолжать разговор в присутствии этих людей. Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen.
Но мои провокации направлены на то, чтобы начался разговор. Ich will aber durch meine Provokationen mit den Menschen ins Gespräch kommen.
Психологическая близость у женщин формируется во время откровенного разговора. Frauen bekommen Vertrautheit durch Gespräche von Angesicht zu Angesicht.
Он рассказывает о разговоре с сельским жителем в Индии. Es gibt eine wunderbare Geschichte über ein Gespräch mit einem Dorfbewohner in Indien.
Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров. Sie übertragen über 60 Millionen Gespräche gleichzeitig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!