Примеры употребления "развития" в русском с переводом "entwickeln"

<>
Каков лучший путь для развития аквакультур? Was sind die besten Möglichkeiten, Aquakulturen zu entwickeln?
Демократы Ирака должны предложить новую стратегию развития. Die Demokraten im Irak müssen wieder zu einer klaren Öffentlichkeitsstrategie finden und diese entwickeln.
И суть технологии - в лучших направлениях развития. Und Technik ist tatsächlich eine bessere Art, sich zu entwickeln.
Сюда относится и риск развития множества возрастных заболеваний Damit verbunden ist auch unser Risiko eine Vielzahl von altersbedingten Erkrankungen zu entwickeln.
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий? Welche Rolle spielt das Öffentliche und das Private, so wie sich die Dinge entwickeln?
по мере своего развития они будут содействовать преобразованию мировой экономики. es wird sich weiter entwickeln und dazu beitragen, die Weltwirtschaft zu verändern.
При этом организация развития так же становится несовместимой с миссией Фонда. Auch wäre es nicht mit dem Auftrag des Fonds vereinbar, wollte er sich zu einer Einrichtung zur Entwicklungsförderung entwickeln.
Но ей нужны крупные инвестиции для развития как традиционных энергетических средств, так и возобновляемых. Doch es sind erhebliche Investitionen erforderlich, um sowohl die traditionellen als auch die erneuerbaren Energien zu entwickeln.
Хотя хорошие университеты и необходимы для развития этих промышленных групп, но этого не достаточно. Obwohl gute Universitäten vielleicht eine notwendige Bedingung sind, um solche industrielle Gebiete zu entwickeln, ist dies jedoch nicht ausreichend.
Кроме того, так они получают микро- и макроэлементы, необходимые им для умственного и физического развития. Doch es gibt ihnen ebenso die Mikronährstoffe und Makronährstoffe, die sie benötigen, um sich wirklich sowohl geistig als auch körperlich zu entwickeln.
Моя генетическая информация указывает, что у меня средний риск развития макулярной дегенерации, своего рода слепоты. Meine Daten zeigen, dass ich ein durchschnittliches Risiko habe, eine Makuladegeneration, eine Art von Blindheit, zu entwickeln.
Полный цикл развития малярийного паразита занимает 26 дней при 20С, но только 13 дней при 25С. Bei 38° C braucht der Malariaparasit 26 Tage, um sich ganz zu entwickeln, während er dazu bei 43° nur 13 Tage benötigt.
Таким образом, в теории квантового поля это все объясняется тем, что все возможности развития существуют одновременно. In der Quantenfeldtheorie können sich alle Möglichkeiten gleichzeitig entwickeln.
Одним словом, существует много путей к разработке эффективной долгосрочной стратегии использования "мягкого ресурса" и созданию условий для развития демократии. Kurzum, es gibt eine Reihe von Möglichkeiten, eine langfristige Strategie zu entwickeln, die zur Bildung von Soft-Power-Ressourcen führt und geeignete Bedingungen für eine demokratische Entwicklung schafft.
Самое главное заключается в том, чтобы США и Китай избегали развития преувеличенных страхов относительно возможностей и намерений друг друга. Vor allem sollten die USA und China vermeiden, übertriebene Ängste vor den Fähigkeiten und Absichten des jeweils anderen zu entwickeln.
Более широкое использование быстрой диагностики позволит назначить более эффективное лечение тех случаев гриппа, при которых существует опасность развития серьезных осложнений. Eine breitere Anwendung der Schnelldiagnostik würde eine wirksamere Behandlung für die Grippefälle erlauben, die Gefahr laufen, ernste Komplikationen zu entwickeln.
Или же "политика соседства" может стать инструментом для поддержки развития и стабилизации, каким когда-то был План Маршала для Западной Европы? Oder kann die "Europäische Nachbarschaftspolitik" sich zu einem Instrument zur Förderung von Entwicklung und Stabilisierung entwickeln - in etwa so, wie es der Marshallplan für Westeuropa einst war?
как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития. Wie billig waren die Produkte, die sie exportierten, und wie teuer dagegen die Investitionsgüter, die sie importieren mussten, um ihre Industrialisierung voranzutreiben und sich weiter zu entwickeln.
При таких отчаянных обстоятельствах руководители Северной Кореи цеплялись за свою стратегию развития ядерного оружия как за последнее средство защиты безопасности своего режима. In dieser verzweifelten Lage klammerten sich die nordkoreanischen Führer an ihre Strategie, als letzten Ausweg Atomwaffen zu entwickeln und damit ihr Regime abzusichern.
Всемирный банк и многосторонние банки развития также развивают инновационные способы укрепления финансовых секторов стран и механизмы противостояния потенциальной нехватке средств в финансовой торговле. Die Weltbank und die multilateralen Entwicklungsbanken entwickeln außerdem innovative Optionen, um die nationalen Finanzsektoren zu stärken und potenzielle Defizite in der Handelsfinanzierung zu beheben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!