Примеры употребления "развитием" в русском

<>
Переводы: все1285 entwicklung1110 entwickeln66 förderung50 ausbau11 другие переводы48
экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни. Die Wirtschaftsentwicklung, die Kampfhandlungen und die Anstrengungen, das Leiden der tschetschenischen Bevölkerung zu lindern.
Уровень безработицы в Европе недавно вновь сильно подскочил, а "социалистические" страны оказались настолько несовместимы с рациональным экономическим развитием, что их политические системы разрушались за пару лет. Die Arbeitslosigkeit in Europa war gerade stark angestiegen und die "sozialistischen" Länder waren mit rationaler Wirtschaftsentwicklung derart unvereinbar, dass deren politischen Systeme binnen zwei Jahren zusammenbrachen.
Они наблюдают за развитием событий. Sie beobachten die Handlung.
Я собирался работать над международным развитием. Ich würde im Entwicklungsdienst arbeiten.
Но мы слишком одержимы таким линейным развитием. Aber wissen Sie, wir sind wirklich von diesem linearen Erzählschema besessen geworden.
Следить за развитием стран - это как смотреть марафон. Den Fortschritten dieser Länder zuzuschauen erinnert an einen Marathon.
Из-за этого очень трудно следить за развитием болезни. Und das macht es so schwierig, den Stand der Krankheit zu sehen.
Можете проследить за развитием этих событий в газете Гардиан. Sie können das im Guardian verfolgen.
Довольно много общего у развития интернета с развитием электрической промышленности. Es gibt eine Menge Ähnlichkeiten zwischen dem Internet und der elektrischen Industrie.
Опыт Индии вселяет надежду для других "опоздавших" стран, которые занимаются развитием. Die Erfahrungen Indiens geben anderen Nachzüglern im Entwicklungsbereich Hoffnung.
Однако хирургические технологии моделирования быстро развиваются, ускоренные развитием технологий параллельных вычислений. Aber die Technik der Operationssimulation macht parallel zur Computerentwicklung rapide Fortschritte.
Это все мечты, но с современным технологическим развитием они вполне осуществимы. Das sind visionäre Ideen, die sich aber trotzdem innerhalb des technologisch Machbaren bewegen.
Группы по защите прав пациентов были весьма огорчены таким развитием событий. Und Patientenrechtsgruppen schienen sehr aufgeregt zu werden über die Art von Dingen, die sie beobachteten.
в той же мере развитием сильных сторон, что и устранением нарушений. Sie sollte sich mit dem Aufbau von Stärken ebenso wie mit Schadensbehebung befassen.
Могут ли те, кто позже стал заниматься развитием, воспользоваться преимуществами усиливающейся глобализации сектора услуг? Können Entwicklungs-Nachzügler einen Nutzen aus der zunehmenden Globalisierung des Dienstleistungssektors ziehen?
Язык не поспевает за изменениями в нашем обществе, многие из которых вызваны развитием техники. Unsere Sprache hinkt den gesellschaftlichen Veränderungen hinterher, die in vielen Fällen durch einen technologischen Wandel ausgelöst wurden.
МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права. Unter dem IStGHJ entstand ein phänomenaler Rechtsprechungskörper, der den abstrakten Geboten des Völkerrechts Leben einhaucht.
По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом. Demnach sollten die Quoten logischerweise daran gekoppelt sein, welche Fortschritte die einzelnen Mitglieder beim Einhalten des Kyoto-Protokolls gemacht haben.
Такая бедственная ситуация обусловлена несколькими факторами, в основном недостаточным развитием инфраструктуры и экономическими условиями на местах. Die elende Lage wurde auf verschiedene Ursachen zurückgeführt, hauptsächlich auf den Mangel an Infrastruktur und die lokalen wirtschaftlichen Bedingungen.
Они также сманиваются из производства стремительным развитием строительства и других товаров и услуг для местного рынка. Sie werden zugleich durch Booms im Bausektor und im Bereich weiterer nicht handelbarer Güter sowie bei den Dienstleistungen aus dem Fertigungssektor abgezogen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!