Примеры употребления "равновесий" в русском с переводом "gleichgewicht"

<>
Переводы: все96 gleichgewicht92 balance4
Сейчас уже понятно, что это может привести к тому, что экономисты называют "множеством равновесий", но мы продолжаем отрицать следующие отсюда четкие выводы, что нельзя оставлять финансовые рынки с их собственными методами регулирования. Zwar sieht man inzwischen ein, dass das zu etwas führen kann, was die Ökonomen "mehrfache Gleichgewichte" nennen, aber man leugnet weiterhin die eindeutigen Folgen, die sich daraus ergeben, nämlich, dass die Finanzmärkte nicht sich selbst überlassen bleiben dürfen.
Британия всегда ставила на равновесие. Großbritannien hat immer das Gleichgewicht angestrebt.
Он потерял равновесие и упал. Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin.
Но развитие основано на равновесии: Doch ist Evolution ein Gleichgewicht:
Это революция и изменение равновесия. Es ist eine Revolution insofern es das Gleichgewicht verändert.
Но балансирует вот так, в равновесии. Aber es wird im Gleichgewicht gehalten.
Вопрос в том, как достигнуть равновесия. Die Herausforderung ist, das richtige Gleichgewicht zu finden.
Политика Обамы в области ядерного равновесия Obamas Politik des nuklearen Gleichgewichts
Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность. Trotzdem garantiert dieses Gleichgewicht keine Stabilität.
Он потерял равновесие и упал с велосипеда. Er verlor das Gleichgewicht und stürzte vom Rad.
Нынешний неэффективный подход еврозоны является нарушением равновесия. Der aktuelle Ansatz des Durchwurstelns in der Eurozone führt zu einem instabilen Gleichgewicht:
Равновесие женской и мужской энергии имеет важное значение. Das Gleichgewicht von weiblicher und männlicher Energie ist wichtig.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование. Das zerbrechliche Gleichgewicht der neuen Regierung bestärkt diese nüchterne Auslegung nur.
А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену. Und dann verlor ich mein Gleichgewicht und lehnte mich gegen die Wand.
Пожалуй, лучше всего известно, что они обеспечивают статическое равновесие. Und die vielleicht am besten bekannte Tatsache ist, dass sie ein statisches Gleichgewicht verleihen.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Pessimistische Beobachter prognostizieren eher einen Pendelausschlag in Richtung Einschränkung der Freiheit als einen Zustand des liberalen Gleichgewichts.
Это равновесие, в свою очередь, определяется температурой поверхностных вод океана. Dieses Gleichgewicht hängt wiederum von der Oberflächentemperatur der Ozeane ab.
И Больцман говорит, возможно, сначала вселенная находилась в температурном равновесии. Daher sagt Boltzmann, man könnte mit einem Universum beginnen, das sich in einem thermischen Gleichgewicht befindet.
Сегодняшняя напряженность происходит из-за полной невозможности восстановления глобального равновесия. Die derzeitigen Spannungen wurzeln in der Paralyse bei der Wiederherstellung des weltwirtschaftlichen Gleichgewichts.
Теория заключается в том, что финансовые рынки не стремятся к равновесию. Diese Theorie besagt, dass Finanzmärkte kein Gleichgewicht anstreben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!