Примеры употребления "рабочему классу" в русском с переводом "arbeiterklasse"

<>
Переводы: все26 arbeiterklasse26
Американцы, принадлежащие к рабочему классу и городской бедноте, экономически не выигрывают от нашей имеющейся продовольственной системы. Die Arbeiterklasse und arme Stadtbewohner in den USA profitieren wirtschaftlich nicht von unserem derzeitigen Nahrungssystem.
Коммунистическая партия - авангард рабочего класса. Die Kommunistische Partei ist die Vorhut der Arbeiterklasse.
Это в середине Сохо, где живёт рабочий класс. Es ist mitten in Soho, ein Stadtteil der Arbeiterklasse.
"Свободная торговля может увеличить экономическое процветание, но плоха для рабочего класса". "Freier Handel kann den wirtschaftlichen Wohlstand steigern, aber er ist schlecht für die Arbeiterklasse."
Мы поселились в Футскрее, окраине рабочего класса и большого количества иммигрантов. Wir ließen uns in Footscray nieder, einem von der Arbeiterklasse bewohnten Vorort, dessen Bevölkerung aus Immigrantenschichten besteht.
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса. Und wenn die Löhne steigen, dann bedeutet das ebenfalls eine Entlastung für die Armen und die Arbeiterklasse.
Что делает Ле Пен со своей новообретенной популярностью среди французского белого рабочего класса? Was macht Le Pen mit ihrer neu gewonnen Popularität unter den weißen Franzosen der Arbeiterklasse?
Они думают, что диктатура пролетариата означает, что коммунистическая партия представляет интересы рабочего класса. Sie meinen, Diktatur des Proletariates habe bedeutet, dass die kommunistische Partei die Interessen der Arbeiterklasse vertreten habe.
Сегодня частные фирмы нанимают на работу больше представителей рабочего класса Китая, чем государственные предприятия. Heute beschäftigen private Firmen einen größeren Anteil an Chinas Arbeiterklasse als die Staatsbetriebe (SOEs).
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость. Mit dem Rücken zur Wand werden die Armen und Arbeiterklassen Amerikas anfangen, für soziale Gerechtigkeit zu kämpfen.
Массовая миграция из бедных стран создала страх и ксенофобию в более богатых странах, особенно среди рабочего класса. Massenmigration aus den armen Ländern hat in den reichen Ländern zu Angst und Fremdenfeindlichkeit geführt, insbesondere innerhalb der Arbeiterklasse.
Я столкнулась с этим в реальности, когда приехала в Канзас, для визита в колледж, в колледж для рабочего класса. Diese ganze These wurde mir klar, als ich ein College in Kansas City besuchte - ein Arbeiterklassen-College.
А тем, кто утверждает, что это будет достигнуто за счет рабочего класса Китая, следует провести проверку в реальных условиях. Doch diejenigen, die behaupten, dass dies auf Kosten von Chinas Arbeiterklasse geschehen werde, sollten sich doch einmal die Realität genau ansehen.
Желание увидеть белую женщину из среды рабочего класса держащей руку на пульсе страны во время отсутствия президента США, очень им импонирует. Dass eine weiße Frau aus der Arbeiterklasse ausgewählt wird, um einen "Herzschlag" entfernt vom US-Präsidenten zu arbeiten, findet bei ihnen großen Anklang.
Согласно расчетам руководителей кампании МакКейна, политик со стороны с консервативными взглядами нашел бы отклик у белых избирателей из числа представителей рабочего класса. Nach McCains Wahlkampfkalkül müsste ein politischer Außenseiter mit reaktionären Ansichten die weißen Wähler der Arbeiterklasse ansprechen.
И поэтому, поскольку начинает проявляться тревожащая перспектива длинного президентства Пэйлин, белым женщинам из среды рабочего класса она уже не кажется такой великой. Während sich die beunruhigende Aussicht auf eine lange Präsidentschaft Palins langsam breitmacht, macht sie auf weiße Frauen aus der Arbeiterklasse nun keinen so guten Eindruck mehr.
Рабочий класс в современной Франции исчезает, а то, что от него осталось, склонно скорее к крайне правым, чем к крайне левым взглядам. Die Arbeiterklasse schrumpft im modernen Frankreich, und was von ihr übrig ist, neigt eher der extremen Rechten als der extremen Linken zu.
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак. In Frankreich hat die Regierung von Nicolas Sarkozy versucht, ihre Popularität bei der Arbeiterklasse wiederherzustellen, indem sie ausländische Roma deportierten ließ, die häufig zum Ziel von weitverbreitetem Hass und ethnischen Angriffen werden.
Бросив вызов авторитаризму, восстание спровоцировало взрыв в сердце типично французской двуглавой структуры власти, которая объединяла доминирующее движение сторонников Шарля де Голля и Коммунистическую Партию, управляющую рабочим классом. Als Kampfansage gegen den Autoritarismus löste die Revolte eine Explosion im Herzen der für Frankreich typischen dualen Machtstruktur aus, die einen dominanten Gaullismus mit einer kommunistischen Partei verband, die sich der Arbeiterklasse annahm.
Но его продолжающиеся трудности с белыми избирателями из рабочего класса, которые в предварительном отборе голосовали за Хиллари Клинтон, предполагают, что, возможно, "эффект Брэдли" все еще жив и здоров. Doch deuten seine anhaltenden Schwierigkeiten mit weißen Wählern aus der Arbeiterklasse, die in den Vorwahlen für Hillary Clinton waren, darauf hin, dass der "Bradley-Effekt" womöglich weiterhin existiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!