Примеры употребления "работникам" в русском с переводом "arbeitnehmer"

<>
Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы. Dies wiederum würde den Arbeitnehmern eine greifbare Warnung und einen Anreiz bieten, sich auf Arbeitsplatzverluste einzustellen, bevor es dazu kommt.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда. Entschädigungsleistungen für verletzte Arbeitnehmer und deren Familienangehörige fallen erbärmlich niedrig aus und stellen für Arbeitgeber keinen Anreiz dar, für bessere Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz zu sorgen.
В то время как потребителям остается лишь пожинать плоды подрывных технологий, работникам и компаниям придется смириться со многими вещами. Während sich Verbraucher an den Früchten umwälzender Technologien erfreuen dürften, können Arbeitnehmer und Unternehmen nichts als selbstverständlich betrachten.
Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу. Der Schlüssel zur Überwindung des Widerstandes hiergegen liegt darin, den betroffenen Arbeitnehmern Anlass zur Hoffnung zu geben, dass sie eine neue Arbeit finden werden.
Работникам с низким уровнем образования все труднее найти высокооплачиваемую работу в любой сфере, даже когда экономика работает почти на полную мощность. Für Arbeitnehmer mit geringem Bildungsniveau wird es in allen Wirtschaftszweigen zunehmend schwierig, hoch bezahlte Arbeitsplätze zu finden, sogar wenn die Wirtschaft ihr Produktionspotenzial weitgehend ausschöpft.
Частные предприятия предоставляют своим работникам все меньше и меньше благ в виде гарантированных пенсий, медицинского и других видов страхования от экономического риска. Private Unternehmen bieten ihren Arbeitnehmern zunehmend weniger Leistungen in Form ergebnisorientierter Betriebsrenten, Kranken- und sonstiger Versicherungen gegen die wirtschaftlichen Risiken des Lebens.
Например, программа Соединённых Штатов по страхованию зарплаты применяется только к работникам старше 50 лет, занятым в потенциально "уязвимых" отраслях и имеющим, по определению министра труда, не переходящие навыки. Das US-Gehaltsversicherungsprogramm etwa beschränkt sich auf Arbeitnehmer aus der verarbeitenden Industrie im Alter von über 50 Jahren, die in relativ anfälligen Branchen arbeiten und deren Fertigkeiten nach Ansicht des US-Arbeitsministers nicht übertragbar sind.
Но в мире мобильного капитала повышение ставки налога - или просто его сохранение на нынешнем уровне - может быть плохим способом получения доходов, плохим способом повышения прогрессивности налоговой системы, а также плохим способом помощи американским работникам. Aber in einer Welt mobilen Kapitals wäre eine Erhöhung der Körperschaftssteuer - oder selbst ihre Beibehaltung auf dem gegenwärtigen Niveau - eine schlechte Methode, die Progression des Steuersystems zu erhöhen, und kein guter Weg, um den amerikanischen Arbeitnehmern zu helfen.
План, который еще предстоит полностью сформулировать, заключается в том, чтобы сделать их подотчетными всем работникам, а не только их членам - еще один способ установления демократической легитимности, но на этот раз в самом сердце социальной системы. Der Plan, der jedoch erst noch vollständig Form annehmen muss, ist, sie allen Arbeitnehmern gegenüber rechenschaftspflichtig zu machen, nicht nur ihren Mitgliedern gegenüber - eine andere Möglichkeit zur Förderung der demokratischen Legitimation, dieses Mal jedoch im Herzen des Gesellschaftssystems.
Они тревожатся, что даже после проведения структурных реформ, направленных на снижение привлекательности пособий по безработице и увеличение мобильности работников по отношению к рабочим местам, а фирм - по отношению к работникам, руководители центрального банка будут по-прежнему настаивать на жестких валютных ограничениях. Sie haben Angst, dass die Zentralbanker weiterhin auf einer Geldverknappung bestehen, auch nach der Umsetzung von Strukturreformen, um Arbeitslosenunterstützung weniger attraktiv zu machen und um die Fähigkeit von Arbeitnehmern und Unternehmen zu steigern, für einen Arbeitsplatz bzw. für die Arbeitskräfte umzuziehen.
Потребители выигрывают, но некоторые работники проигрывают. Die Verbraucher profitieren, aber manche Arbeitnehmer leiden.
Стоимость страховки также не включается в налогооблагаемый доход работников. Dieses Modell wird insofern gefördert, als die Versicherungsbeiträge des Arbeitgebers als steuerlich absetzbare Betriebsausgaben und für den Arbeitnehmer als nicht zu versteuernder Einkommensteil gelten.
Но ослабление системы охраны труда пугает каждого работника частного сектора. Doch die Lockerung des Kündigungsschutzes jagt allen Arbeitnehmern im privaten Sektor Angst ein.
Бизнес инвестирует больше, когда знает, что его работники будут производительными. Die Unternehmen investieren stärker, weil sie wissen, dass ihre Arbeitnehmer produktiv sein werden.
Но не все из этих новостей являются положительными для работников. Für Arbeitnehmer sind die Neuigkeiten allerdings nicht nur positiv zu bewerten.
Во-первых, и до расширения уже существовал значительный приток работников. Erstens bestand tatsächlich bereits vor der Erweiterung ein erheblicher Zufluss an Arbeitnehmern.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели. Schließlich handeln die Arbeitnehmer ihre Wochenarbeitszeiten nicht jeweils für sich aus.
После этого работник может потребовать повышения зарплаты и обойтись без государственных субсидий. danach wird der Arbeitnehmer dann möglicherweise ein höheres Gehalt ohne staatliche Förderung verlangen können.
Другими словами, принять во внимание сумму выплат работнику из фонда социальной защиты. Damit ist das Arbeitslosengeld gemeint, das die Arbeitslosenversicherung fortan dem entlassenen Arbeitnehmer bezahlt.
Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы. Ohne großes Getöse akzeptierten deutsche Arbeitnehmer längere Arbeitszeiten ohne Lohnausgleich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!