Примеры употребления "пытается" в русском

<>
Переводы: все1179 versuchen1032 sich versuchen43 probieren4 другие переводы100
Так чего собственно, пытается достичь Аббас? Was genau also hofft Abbas zu erreichen?
Трудно понять, чего пытается достичь Сербия. Es ist schwer nachvollziehbar, worauf Serbiens Bemühungen abzielen.
Каждый бренд пытается создать оригинальный звук. Zur Zeit hat jeder Markenartikel seine Erkennungsmelodie.
Он просто пытается как-то прожить. Er ist einfach da und muss auch leben.
Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера. Foodwatch bemüht sich, den Druck auf den Manager hoch zu halten.
Я не понимаю, что он пытается сказать. Ich verstehe nicht, was er sagen möchte.
Женщина мошенник пытается обмануть своего партнера мужчину. "Oh, du bist ein schlechtes Pferd.
Тех, кто пытается ввести разделение, мы выгоняем. Jeden, der Unterschiede macht, werfen wir hinaus.
ООН пытается, насколько может, помочь в этом Кипру. Die Vereinten Nationen sind in Zypern, um mit den ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln zu helfen.
А что происходит, когда учитель пытается навести порядок? Und was passiert, wenn Lehrer Ordnung durchsetzen wollen?
Вот он начинает нервничать и пытается поймать его. Jetzt wird er nervös und will es fangen.
Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву. Er könnte feststellen, dass er an einer Schnur schiebt.
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль. Medwedew ist gegenwärtig bestrebt, diese Rolle auszufüllen.
Мы не могли понять, что ребёнок пытается сказать нам. Wir verstanden nicht, was uns der Säugling sagen wollte.
Но Иран пытается выиграть время и достичь зоны неприкосновенности. Aber der Iran spielt auf Zeit und hofft, eine Zone der Immunität zu erreichen.
Какую цель этот муравей пытается достичь, карабкаясь по травинке? Welche Ziele will sie erreichen, indem sie auf diesen Grashalm klettert?
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино. Der Verstand tut sein bestes, das alles zu organisieren und in irgend einen Zusammenhang zu bringen.
В-третьх, растраты и "покупку" каждого, кто пытается расстроить этот процесс. Des weiteren ist es unabdingbar, fortwährend Geld auszugeben und jeden der Leute auszuzahlen, die den Prozess zu stören drohen.
Это, конечно же, главные явления, которые пытается объяснить современная экономическая теория. Natürlich sind dies die Hauptphänomene, mit deren Erklärung sich die Wirtschaftstheorie heutzutage abmüht.
И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку. Und die dritte ist, dass die EZB möglicherweise die wenigen Banken schützen will, die die Versicherungen übernommen haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!