Примеры употребления "пускать слух" в русском

<>
Итак, что мы собираемся сделать сейчас, это научить Майло пускать блинчики. Also, was wir jetzt tun werden, ist Milo beizubringen, wie man Steine hüpfen lässt.
Так, Ухохват буквально даёт людям за что взяться, так что кто-то может захватить ваш слух и сказать вам то, что должен. Der Ohr-Bieger bietet wortwörtlich die Möglichkeit, dass jemand dein Ohr greifen und einfach sagen kann, was er zu sagen hat.
Потом она расстроилась и стала пускать пузыри мне в лицо. Und sie wurde immer frustrierter, sie bließ Blasen in mein Gesicht.
За ним - слух и обоняние, сопоставимые с пропускной способностью жёсткого диска. Dann sind da noch der Gehör- und Geruchssinn, die den Durchsatz einer Festplatte haben.
И мы не понимаем, почему они не хотят нас пускать внутрь? Und wir verstehen nicht, dass sie uns nicht hereinlassen wollen.
В результате мы слышим слово, ласкающее слух любого бизнесмена: Sie bewirken das Lieblingswort eines Unternehmers:
Мне понравилось пускать блинчики. Es hat Spaß gemacht, Steine hüpfen zu lassen.
Но месяцев через 15 после моего переезда в Кембридж пошел слух от сына Лайнуса Полинга - тот был в Кембридже - что его отец сейчас работает над ДНК. Aber etwa, oh, 15 Monate, nachdem ich nach Cambridge gekommen war, ging ein Gerücht um, von Linus Paulings Sohn, der auch in Cambridge war, das besagte, dass sein Vater jetzt an der DNA arbeitete.
Пускать в ход крайние средства. Zu den äußersten Mitteln greifen.
они смогут фокусировать свой слух увеличивать или уменьшать чувствительность совершать целый ряд действий, которые человеческое ухо совершать не способно Sie werden in der Lage sein ihr Hören zu fokussieren vielleicht die Empfindlichkeit erhöhen oder erniedrigen können eine Reihe von Dingen tun die wir nicht können.
Но, если правительства сохранят крупные бюджетные дефициты и продолжат пускать их в обращение, как они это делали, то в какой-то момент - после того, как текущие дефляционные силы станую более мягкими - восстанут рынки облигаций. Wenn aber die Regierungen große Haushaltsdefizite beibehalten und sie weiter monetisieren, werden irgendwann, nachdem die derzeitigen Deflationskräfte gebändigt sind, die Anleihenmärkte rebellieren.
Приняла наш заказ, а потом подошла к паре в соседней кабинке, и заговорила таким тихим шепотом, что мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать, что она говорит. Sie nahm unsere Bestellung auf, ging dann zum Paar in der Nische neben uns und senkte ihre Stimme so sehr, dass ich mich richtig anstrengen musste, um sie zu verstehen.
То, что в начале было занимательными сплетнями о членах королевской семьи и кинозвездах, вылилось в массированные нападки на конфиденциальность, притом что газеты заявляют, что любая попытка не пускать их в спальню является нападением на свободу слова. Was als unterhaltsamer Klatsch über gekrönte Häupter und Filmstars begann, entwickelte sich zu einem massiven Angriff auf die Privatsphäre, wobei die Zeitungen behaupten, dass jeder Versuch, sie von diversen Schlafzimmern fernzuhalten, ein Anschlag auf die Meinungsfreiheit sei.
И единственное, что слегка резануло мой слух, это когда Джеффри Катценберг сказал о мустанге, что это "самое прекрасное создание, которое Господь послал на эту землю". Die einzige leicht misstönende Anmerkung war, als Jeffrey Katzenberg über den Mustang sagte, er sei "das herrlichste Wesen, das Gott auf seine Erde gebracht hat."
Тем временем три главные партии - Партия Национального Действия (ПАН), Институционно-Революционная Партия (ПРИ) и Революционно-Демократическая Партия (ПРД) - объединились для того, чтобы не пускать новичков на избирательную арену. Unterdessen haben sich die drei Hauptparteien - die Partei der Nationalen Aktion (PAN), die Partei der Institutionellen Revolution (PRI) und die Partei der Demokratischen Revolution (PRD) - zusammengeschlossen, um keine Neulinge in die Wahlarena zu lassen.
Спасибо за то, что ваш слух был со мной. Und vielen Dank dafür, dass Sie mir heute Gehör geschenkt haben.
Израиль, который вывел свои войска на периферию Газы в одностороннем порядке в сентябре 2005 года, пытается помешать палестинским борцам сопротивления пускать ракеты на его территорию. Israel, das sich im September 2005 unilateral aus dem Gazastreifen zurückzog, möchte palästinensische Widerstandskämpfer davon abhalten, sein Territorium mit Raketen zu beschießen.
Это может показать незначительным, но ужасно страшно, когда снова и снова проходит слух что следующая приливная волна, ещё больше предыдущей, дойдёт до нас то ли к часу дня, то ли к полуночи, то ли ещё когда. Das mag sich unbedeutend anhören, aber es ist unglaublich beängstigend, die vielen Gerüchte zu hören, dass eine weitere Flutwelle, größer als die letzte, um genau 13 Uhr kommen wird, oder vielleicht heute Nacht oder vielleicht.
В Европе после второй мировой войны целью концепции "Американского мирового порядка", гарантированной военной мощью США, было "не пускать русских и не давать Германии усилиться". In Europa nach dem Zweiten Weltkrieg war die von der amerikanischen Militärmacht garantierte Pax Americana, dazu konzipiert, "die Russen draußen und die Deutschen unten zu halten".
Например, цветной слух. B. farbliches Hören.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!