Примеры употребления "публичная полемика" в русском

<>
Происходит то, что мир взрывает полемика вокруг датских карикатур на пророка Мухаммеда. Die Welt explodiert im dänischen Karikaturenstreit.
Для нас это был наглядная публичная кампания под названием "подключись к Берти". Für uns wurde dies also eine öffentliche graphische Kampagne mit dem Namen "Connect Bertie".
Мы считаем, что полемика, что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир, поэтому наша организация, наверное, - лучший рассказчик в мире. Wir glauben, dass Polemik - wir glauben, dass Polemik nicht überzeugend ist, aber wir glauben, dass Geschichtenerzählen die Welt verändern kann und somit sind wir wahrscheinlich die beste Institution für Geschichtenerzählen in der Welt.
Публичная фигура, красавица, интеллектуал, и она прошла по залу и поговорила с каждым из приглашенных Das öffentliche Selbst, die Schönheit, der Intellekt, und sie ging herum und sprach zu jedem Einzelnen dort.
Интересным аспектом этого судебного решения, а также наших с вами дискуссий, является то, что полемика о праве и справедливости в этом деле свелась к обсуждению сущности игры в гольф. Was interessant an dieser Entscheidung war und in der Diskussion, die wir eben hatten, ist, dass die Diskussion über das Recht, Gerechtigkeit in einem Fall, von der Tatsache abhängt ob man sich vorstellen kann, was das Wesen von Golf ist.
Новая публичная дипломатия Die neue öffentliche Diplomatie
Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров. Die wachsende Kontroverse um den Geheimdienst befeuerte anfängliche Spekulationen darüber, der Zwischenfall heute sei das Ergebnis einer gezielten Cyperoperation.
Скептики, воспринимающие термин "публичная дипломатия" как очередной эвфемизм, используемый в целях пропаганды, не понимают её сути. Skeptiker, die den Ausdruck "öffentliche Diplomatie" lediglich für eine Beschönigung des Wortes Propaganda halten, verstehen nicht, worum es geht.
Полемика по поводу основного значения модернизации, также известная как кризис самосознания, также оказывает влияние и на западные страны. Die Kontroverse über die grundlegende Bedeutung der Modernisierung, auch als Identitätskrise bekannt, betrifft auch westliche Länder.
Многие официальные инструменты мягкой силы - публичная дипломатия, телевидение, программы обмена, помощь в развитии, гуманитарная помощь, контрактная армия - рассеяны вокруг правительства, и не существует никакой комплексной политики, как и общего бюджета, которые объединили бы их с твердой силой в согласованную стратегию безопасности. Viele offizielle Instrumente weicher Macht - wie Diplomatie, Rundfunk und Fernsehen, Austauschprogramme, Entwicklungshilfe, Katastrophenhilfe, militärische Kontakte - sind über das gesamte Kabinett verstreut, aber es gibt keine allumfassende Strategie und noch weniger ein gemeinsames Budget, um diese Instrumente mit den Werkzeugen harter Macht zu einer einheitlichen Sicherheitsstrategie zusammenzuführen.
Это основная полемика Европы в двух словах. Damit wäre die europäische Kopftuchdebatte kurz umrissen.
Подобно тому, как павлин демонстрирует свою силу и хорошую форму, выставляя напоказ свой огромный хвост - бесполезная трата ресурсов с практической точки зрения - так дорогостоящая публичная демонстрация благотворительности сигнализирует потенциальным партнерам, что у этого человека есть достаточно ресурсов для таких больших трат. Ebenso wie der Pfau mit seinem Rad Stärke und Fitness demonstriert - aus praktischer Sicht eigentlich eine reine Verschwendung von Ressourcen - so signalisiert kostspielige öffentliche Wohltätigkeit potenziellen Partnern, dass man genug Ressourcen besitzt, um so viel herzugeben.
Таким образом, полемика по поводу политики Китая в отношении обменного курса не является сугубо двусторонним спором между США и Китаем, а, скорее всего, глобальным макроэкономическим столкновением между развитыми и развивающимися странами. Die Kontroverse über Chinas Wechselkurspolitik ist daher keine rein bilaterale Handelsstreitigkeit zwischen den USA und China, sondern ein globaler makroökonomischer Konflikt zwischen Industrie- und Schwellenländern.
Обычная пропаганда не эффективна как публичная дипломатия. Simple Propaganda als öffentliche Diplomatie ist kontraproduktiv.
В настоящее время документальная книга, которая пользуется большим спросом во Франции, это полемика Николаса Бавереза, La France qui tombe (Падающая Франция). Das momentan meistverkaufte Sachbuch in Frankreich ist eine Polemik von Nicolas Baverez, La France qui tombe (Frankreich im Abstieg).
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. Es geht vielmehr um den Aufbau langfristiger Beziehungen, die ein günstiges Umfeld für staatliche Politik schaffen.
Больше всего полемика по поводу предварительного объявления показывает, что восстановление духа согласия и коллегиальности в Управляющем Совете ЕЦБ чрезвычайно необходимо. Mehr als alles andere zeigt diese Vorankündigung, dass ein neuerlicher Geist des Konsenses und der Kollegialität im EZB-Rat bitter nötig ist.
В свою очередь, публичная дипломатия также не является всего лишь очередной рекламной кампанией. Ebenso wenig handelt es sich bei öffentlicher Diplomatie bloß um eine PR-Kampagne.
Вырождаясь в пропаганду, публичная дипломатия не только перестаёт убеждать, но может и уничтожить "мягкую власть". Gleitet öffentliche Diplomatie in Propaganda ab, verliert sie nicht nur ihre Überzeugungskraft, sondern kann die Soft Power auch unterminieren.
В настоящее время растут опасения того, что урегулирование нагорно-карабахского конфликта становится всё менее реальным, поскольку публичная поддержка Азербайджана Турцией усилила его ожидания, в то время как некоторые армяне опасаются сговора между своими соседями с целью вынудить их заключить невыгодный договор. Tatsächlich besteht zunehmend die Befürchtung, dass eine Lösung des Konflikts um Berg-Karabach in weite Ferne gerückt ist, weil die öffentliche Unterstützung durch die Türkei in Aserbaidschan Erwartungen geweckt hat, während manche Armenier geheime Absprachen zwischen den Nachbarn fürchten, durch die sie in eine untragbares Abkommen gedrängt werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!