Примеры употребления "публике" в русском

<>
Переводы: все65 publikum27 другие переводы38
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим; eines ist, ich wollte mehr Arbeiten die ein breiteres Publikum ansprechen, die zugänglicher waren.
Я собираю книги с автографами, и те из вас, авторы в публике, знайте я буду охотиться за вами - и за CD тоже, Трейси. Ich sammle unterzeichnete Bücher und die Autoren unter Ihnen im Publikum wissen, dass ich danach jage - und auch CDs, Tracy.
В этой публике из моделей блестают такие имена, как Сибилла Люксембургская, Глория фон Турн унд Таксис, Метте-Марит из Норвегии, Росарио из Болгарии или София Габсбург. In diesem Publikum aus Modepuppen strahlen Namen wie der von Sibilla de Luxemburgo, Gloria von Thurn und Taxis, Mette-Marit von Norwegen, Rosario von Bulgarien oder Sofía von Habsburg.
Публика аплодировала актерам за их выступление. Das Publikum klatschte den Schauspielern für ihre Leistung Beifall.
Публика заметила, что докладчик выглядит усталым. Das Publikum bemerkte, dass der Redner müde aussah.
Но венская публика этого не делает. Aber das Wiener Publikum macht so was nicht.
Менее трёх процентов очень утончённой публики. Weniger als drei Prozent von einem sehr gebildeten Publikum.
Но я не пишу это для широкой публики; Ich schreibe dies nicht für dieses Publikum;
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается. Wissen Sie, das Wiener Publikum mischt sich normalerweise nicht in die Musik ein.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет. Im Gegensatz zum Beispiel zu Israel, wo das Publikum die ganze Zeit hustet.
Мне не следовало бы делать этих технологических демонстраций перед публикой. Ich sollte solche technischen Demonstrationen nicht vor Publikum machen.
Знаете, публика, как вы, например, чрезвычайно важна для успеха любого выступления. Wissen Sie, ein Publikum wie Sie, ja, ist die Show.
"Вся публика была поражена, и все выкрикивали одобрительные возгласы и хлопали". "Das ganze Publikum war wie elektrisiert und alle haben ihn angefeuert und geklatscht."
Они ходили по кофейням и рассказывали истории перед публикой, часто импровизируя. Sie gingen in die Kaffeehäuser, wo sie eine Geschichte vor einem Publikum erzählten, oftmals eine Improvisation.
Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности. So denke ich, dass besonders dieses Publikum die Wichtigkeit der Individualität verstehen kann.
"Редкая Земля", на самом деле, научила меня тому, как встречаться с публикой. Also, "Unsere einsame Erde" brachte mir jede Menge über das Treffen mit dem Publikum bei.
Возникла техническая неполадка, и Генри инстинктивно почувствовал, что его дело - развлечь публику. Es gab einen technischen Fehler und Henry fühlte instinktiv, dass er das Publikum unterhalten müsse.
Но всё-таки здесь публика TED, и если я буду продолжать рассказывать про учреждения, то вам это надоест. Aber wissen Sie, dies ist ein TED Publikum, und wenn ich weiterhin über Institutionen spreche, dann werden Sie abschalten.
"Когда человек смиряется с мыслью о самопожертвовании, ему бы хотелось думать, что это произойдет перед публикой", - пишет он. "Wenn man von dem Gedanken, sich selbst zu opfern, Abstand nimmt, möchte man denken, dass dies vor einem Publikum geschieht", schreibt er.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала. Das erste Mal, dass ich vorgetragen habe, heulte und schrie das Publikum aus Teenagern ihre Sympathie und als ich von der Bühne kam, zitterte ich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!