Примеры употребления "психологическом" в русском

<>
Но что-то происходило на психологическом уровне, что отличало наш центр от школы. Es passiert hier aber etwas psychologisches das einfach ein bisschen anders war.
На восстановление разорённого Ливана (не только в материальном плане, но и в психологическом) потребуются несколько поколений. Es wird Generationen dauern, um die Verwüstung im Libanon zu beheben, nicht nur materiell, sondern auch psychologisch.
Ну, похоже, это является следствием по крайней мере двух склонностей, которые присутствуют у нас на психологическом уровне. Es zeigt sich, dass dies das Ergebnis von mindestens zwei Verzerrungen ist, die wir auf psychologischer Ebene haben.
мы ищем историю на уровне сюжета, затем историю на психологическом уровне, затем историю на политическом уровне, затем историю на мифологическом уровне. Wir suchen in der Geschichte die Handlungsebene, wir suchen in der Geschichte die psychologische Ebene, dann suchen wir in der Geschichte die politische Ebene und wir suchen in der Geschichte die mythologische Ebene.
Но в психологическом и политическом смысле подписанная сделка может быть воспринята только как узаконивание ядерных амбиций Ирана, не говоря уже о Северной Корее. Doch psychologisch und politisch konnte das unterzeichnete Abkommen lediglich als Legitimierung der atomaren Ambitionen des Irans aufgenommen werden, ganz zu schweigen von denen Nordkoreas.
Вопреки утверждениям сторонников идеи "столкновения цивилизаций", столкновения между различными культурами обычно проходят легко и мирно, потому что, в психологическом отношении, мы к ним готовы. Anders als von den Befürwortern der Vorstellung vom "Kampf der Kulturen" ("Clash of Civilizations") behauptet, laufen Begegnungen zwischen unterschiedlichen Kulturen normalerweise einfach und friedlich ab, denn wir sind psychologisch darauf eingestellt.
Но американцы, кажется, в психологическом отношении не готовы к тому, что Китай пытается использовать часть своих обширных долларовых запасов, чтобы стать в Америке акционером глобального масштаба. Trotzdem scheinen die Amerikaner auf Chinas Bemühen, einen Teil seiner enormen Dollarreserven zu nutzen, um sich als globaler Stakeholder in Amerika zu engagieren, psychologisch nicht vorbereitet zu sein.
Необходимо и дальше поддерживать данные психологические факторы. Derartige psychologische Faktoren wird man auch weiterhin fördern müssen.
Все это приводит к некоторым психологическим эффектам, Und es gibt einige psychologische Effekte, die mit damit einhergehen.
Как описал это психологическое состояние сам Мао: Mao selbst fasste diesen psychologischen Zustand so zusammen:
У всех сотрудников "телефона доверия" психологическое образование. Alle Mitarbeiter des "Telefons des Vertrauens" haben eine psychologische Ausbildung.
Спекулятивные бумы имеют под собой психологическую основу. Spekulative Booms werden von psychologischem Feedback angetrieben.
Политических, экономических, психологических, каких бы то ни было. Politisch, ökonomisch, psychologisch, was auch immer.
Второй способ, которым звук влияет на нас, - это психологический. Die zweite Art, wie uns Geräusche beeinflussen, ist psychologischer Natur.
Также, имеет место психологическое отторжение непроизвольного рисования - спасибо Фрейду. Und zusätzlich gibt es eine psychologische Aversion gegen doodlen - vielen Dank, Freud.
У людей есть что-то вроде психологической иммунной системы. Menschen haben etwas, das wir uns etwa wie ein psychologisches Immunsystem vorstellen können.
Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки. Allerdings haben große Verluste ungünstige psychologische Auswirkungen auf die Märkte.
Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста. Ich war schlicht und ergreifend durchgefallen, weil ich mich aufgrund meines psychologisches Profil nicht zur Terroristin eignete.
И я думаю, что это создает у нас такой психологический эффект: Und ich würde sagen, psychologisch gesehen passiert nun dies:
С психологической точки зрения значение слова прежде всего представляет собой обобщение. Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!