Примеры употребления "прямо напротив" в русском

<>
Теперь это пустырь размером 2.5 гиктара прямо напротив нового магазина IKEA, на котором вскоре построят супермаркет. Jetzt ist es ein leer stehendes 24.000m2 Grundstück, direkt gegenüber dem neuen Ikea, und es wartet auf ein Einkaufszentrum.
Когда самолет приземлился между зданиями, он остановился прямо напротив вот этого щита. Das Flugzeug landete also zwischen den Gebäuden und kam vor dieser kleinen Plakatwand zum halten.
Я мог бы парковать машину прямо напротив моего дома". Ich könnte direkt vor meinem Haus parken."
Напротив, она, пожалуй, предоставила в мое распоряжение больше времени, чем в распоряжение других людей, на поиски знаний. in der Tat hat sie mir vermutlich mehr Zeit verschafft als den meisten Menschen, um der Suche nach Wissen nachzugehen.
Давайте признаем это прямо сейчас. Lasst uns das jetzt alle erkennen.
Он разместил камеру напротив геймеров, в то время как они играли. Also hat er vor den Spielern eine Kamera aufgebaut.
Во второй статье говорилось о женщине, которая жаловалась на то, как к ней подъехали три микробуса с шестью бородатыми мужчинами и ее прямо на улице начали допрашивать, почему она разговаривала с мужчиной, которой не приходится ей родственником. Der zweite handelte von einer Frau, die sich beschwerte, da drei Minivans mit sechs bärtigen Männern auf sie zukamen und sie verhörten, weil sie mit einem Mann sprach, mit dem sie nicht verwandt war.
Как раз напротив. Es ist das Gegenteil.
Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку. Aber indem sie dort ihre Anliegen vortragen, beeinflussen sie das Wettrennen um die Präsidentschaft.
Я увидела её через стекло душевой кабины, стоящую напротив меня. Ich schaute durch die Duschtrennwand und sah sie auf der anderen Seite stehen.
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости. Unter der Oberfläche dieser Diskussionen, die mit Leidenschaften auf allen Seiten ausgetragen werden, liegen große Fragen der Moralphilosophie, große Fragen über Gerechtigkeit.
У нас для этого целая операционная команда, общая анестезия, медсёстры и ещё один доктор напротив меня. Nun ja, wir haben ein vollständiges O.R.-Team, Allgemeinanästhesie, Krankenschwestern und einen anderen Doktor gegenüber von mir.
Мы будем на первой странице плана брифинга Конди Райс, мы окажемся прямо в Овальном кабинете. Wir werden die erste Seite in Condi Rices Besprechungsbuch sein, direkt ins Oval Office.
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии. Statt dessen versucht sie, einen sehr wichtigen Dialog über ihre Kultur, ihr Volk, ihre Herkunft zu führen.
Прямо к склонам Коярити. Direkt an den Hängen des Koariti.
Напротив, он был крепко связан с сетью королевских дорог длиной 14000 км, созданных инками менее чем за сто лет. Im Gegenteil, es war komplett eingebunden in die 14.000 km der Königsstraßen, die von den Inka in weniger als einem Jahrhundert erbaut wurden.
прямо поперёк африканского континента, Quer durch den afrikanischen Kontinent.
Как видите, тряся Siftables и расположив их друг напротив друга он может заставить героев взаимодействовать. Indem er die Siftables schüttelt und sie nebeneinander legt kann er die Charaktere interagieren lassen.
Сигнал только что переключился на сотовую башню прямо посередине разговора. Es hat gerade mitten im Gespräch auf Handynetz umgeschaltet.
Напротив, они - сёстры." Im Gegenteil, sie sind Schwestern."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!