Примеры употребления "проявляется" в русском

<>
Переводы: все84 sich zeigen19 sich ausprägen4 sich bekunden1 другие переводы60
Это действительно проявляется на них. Das tritt da wirklich auf.
Экстремизм Берлускони проявляется в нескольких формах. Berlusconis Extremismus äußert sich auf vielfältige Weise.
По самой его идее, сочувствие проявляется в действии. Nun, unser Mitgefühl soll angewendet werden.
И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами. Und ihre Persönlichkeit kommt auf jeweils ganz einzigartige Weise zum Vorschein.
Резкая нетерпимость проявляется даже в верхних эшелонах власти. Intoleranz zieht sich tatsächlich bis an die Spitze der türkischen Regierung.
Такой же разрыв проявляется и в темпах экономического роста. Die Wirtschaftswachstumsraten machen die gleiche Kluft deutlich.
Просто признайтесь, что эта Ваша частичка проявляется, когда Вы улыбаетесь, Bitte nimm es an, dieser Teil von dir verflüchtigt sich mit deinem Lächeln.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм. Dieses Problem wird am offensichtlichsten bei dem Entwurf für internationale Arbeitsvorschriften.
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов. Während meiner Arbeit habe ich ein breit gefächertes Interesse.
Эта борьба проявляется по-разному в Египте, Турции и Пакистане. Dieses Ringen offenbart sich in Ägypten, in der Türkei und in Pakistan auf unterschiedliche Art und Weise.
Однако эта терпимость проявляется только в отношении высококвалифицированных и состоятельных иммигрантов. Und so wirbt Deutschland plötzlich - wenn auch nicht mit Warmherzigkeit, so doch mit Nachdruck - indische Computerspezialisten an, während Kanada und andere Länder den chinesischen Mittelstand umschmeicheln und einen sicheren Hafen für dessen Investitionen bieten, falls zu Hause doch noch etwas schief gehen sollte.
Это особенно проявляется когда правительство пытается провести радикальные экономические или политические реформы. Das gilt vor allem dann, wenn eine Regierung versucht, radikale wirtschaftliche oder politische Reformen durchzusetzen.
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях. Wir wurden Zeugen der praktischen Umsetzung dieses Kontrastes.
Подобная политика проявляется в предпочтении развития страной одного или нескольких видов спорта. Politische Maßnahmen dieser Art gehen aus der Entscheidung eines Landes hervor, sich auf die Entwicklung einer oder mehrerer Sportarten zu konzentrieren.
Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника. Die Barbarei ist allerdings an vielen Orten zu finden, wie auch die grässliche Enthauptung einer amerikanischen Geisel deutlich machte.
Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро, Шенгенским соглашением и Социальным Уставом. Eine vergleichbare Flexibilität existiert beim Euro, beim Schengen-Abkommen und bei der Sozialcharta.
Ненависть и насилие против "других", казалось бы, проявляется наиболее мощно как результат страха: Hass und Gewalt gegen "die Anderen" scheinen sich am stärksten als Reaktion auf Angst zu manifestieren:
И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее. Also wenn Sie weiter hinausgehen, weg von der Sonne, das wird mehr und mehr leistungsfähig.
НЬЮ-ЙОРК - Поразительная симметрия проявляется в дискуссии о будущем высшего образования во всем мире. NEW YORK - In den weltweiten Debatten über die Zukunft der Hochschulausbildung ist eine bemerkenswerte Symmetrie zu erkennen.
Разница между социал-демократическими странами и США проявляется все сильнее в категории за категорией. Die Unterschiede zwischen den sozialen Demokratien und den USA sind in jeder Kategorie deutlich erkennbar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!