Примеры употребления "проявлении" в русском

<>
Переводы: все29 ausdruck12 entwicklung6 auswirkung2 другие переводы9
Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание. Diese gezielten Übungen helfen Kindern auch dabei Aufmerksamkeits- und Konzentrations-Fähigkeiten zu entwickeln.
Западная христианская традиция видит грех в проявлении любой сексуальности, даже супружеской. Die westliche christliche Tradition stellt jede Form der Sexualität, selbst jene innerhalb der Ehe, als sündig dar.
Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений. Der spanische Ministerpräsident Jose Maria Aznar steht Blair hinsichtlich seines Mutes zu Überzeugungen zu stehen nicht viel nach.
Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении. Anders ausgedrückt haben ein Mensch und eine Mohrrübe genetisch gesehen viel gemeinsam, obwohl sie sich körperlich kaum ähneln.
Некоторые из этих "друзей Израиля" представляют политические партии, сторонники которых, мягко говоря, не были замечены в проявлении братских чувств по отношению к евреям. Manche dieser "Freunde Israels" vertreten politische Parteien, deren Unterstützer traditionell nicht für brüderliche Gefühle gegenüber den Juden bekannt sind, um es einmal vorsichtig zu formulieren.
Принцип многосторонних отношений, в своем лучшем проявлении, - это средство для решения проблем между странами за столом переговоров группой людей, стремящихся и имеющих возможность предпринимать совместные действия. In seiner besten Form ist Multilateralismus ein Mittel, Probleme zwischen den Ländern zu lösen, indem die am Verhandlungstisch versammelten Akteure willens und in der Lage sind, gemeinsam konstruktive Arbeit zu leisten.ampnbsp;
Единственным исключением в этом проявлении солидарности арабских стран по отношению к действиям Саддама была Сирия, поскольку ее бывший лидер, президент Хафез аль Асад, встал на сторону Ирана. Syrien bildete die einzige Ausnahme in diesem Chor der arabischen Beifallklatscher für Saddam, denn der verstorbene Präsident Hafez al Assad hatte sich schon auf die Seite des Iran geschlagen.
Несмотря на то, что в годы ее пребывания на посту президента страна переживала кризис за кризисом, она проявляла несгибаемую твердость в демократическом проявлении власти в качестве лидера-служителя. Als Oberbefehlshaberin gab Cory politische Führung, vertraute jedoch darauf, dass das Verteidigungsministerium und die Streitkräfte ihrem Auftrag nachkämen - angesichts von neun Putschversuchen, die alle vereitelt wurden.
Можно даже перефразировать мои слова о проявлении сочувствия и Золотого правила, сказав, что сочувствие наиболее естественно направляется по каналам с ненулевой суммой, потому что люди чувствуют себя в потенциально обоюдно выигрышной ситуации по отношению к друзьям и союзникам. Und grundsätzlich könnte man das, was ich vorhin darüber sagte, wie Mitgefühl und die Goldene Regel angewandt werden, neu formulieren, indem man einfach sagt, Mitgefühl geschieht vor allem in Nicht-Nullsummen-Situationen, in denen Menschen sich in einer potenziellen win-win Situation mit einem ihrer Freunde oder Verbündeten wahrnehmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!