Примеры употребления "проявиться" в русском

<>
Переводы: все35 sich zeigen19 sich ausprägen4 sich bekunden1 другие переводы11
Нестабильность может проявиться в любом месте. Die Instabilität kann sich überall zum Ausdruck bringen.
Свечения могут быть стерты, а мигерни больше не проявиться. Die Aura kann gelöscht werden und die Migräne tritt nicht auf.
Каковы бы ли бы шансы проявиться революционным, меняющим мир идеям? Wie viel weltveränderndes Verhalten wird passieren?
действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было. die wirklich schädlichen überleben nicht lange genug, um irgendwo aufzutreten.
В сегодняшней глобализированной экономике влияние экономической и финансовой политики одной страны может проявиться далеко за ее пределами. In der heutigen globalisierten Wirtschaft kann die Wirtschafts- und Finanzpolitik eines Landes weit über die Landesgrenzen hinaus widerhallen.
Последствия изменения окружающей среды могут проявиться только спустя много лет и могут лишь частично ощущаться по всему миру. Die Wirkungen umweltbedingter Veränderungen können erst nach vielen Jahren in Erscheinung treten und auf der anderen Seite der Erde gespürt werden.
Дефляция может проявиться в странах с замедлением экономического роста, а инфляция растёт в странах, экономика которых всё ещё быстро развивается. Der Deflationsdruck könnte in Wirtschaftsnationen mit Konjunkturrückgang Fuß fassen, während der Inflationsdruck in Wirtschaftsräumen mit nach wie vor schnellem Wachstum zunimmt.
Если беспокойству европейской общественности в отношении Турции дать возможность проявиться на референдуме по поводу потенциального вступления этой страны в ЕС, шансы Турции на вступление будут выглядеть достаточно слабо. Wenn sich das öffentliche Unbehagen bezüglich der Türkei aber erst einmal in einem Referendum über einen möglichen EU-Beitritt des Landes fokussiert, sind die Chancen für einen EU-Beitritt ziemlich gering.
Причина, по которой как политики, так и корпоративные менеджеры ненавидят СКД, именно и заключается в том, что ставки СКД так полезны и так быстро позволяют проявиться допущенным ими ошибкам. Der Grund, warum Politiker und Manager CDS gleichermaßen hassen, ist, dass die CDS-Kurse deren Fehler so gezielt und rasch offenbaren.
Существует несколько дефиниций о том, что такое наказание, но одна из них, самая популярная - "Наказание есть стимул, который уменьшает проявление непосредственно предыдущего поведения, таким способом, что оно менее вероятно проявиться в будущем." Es gibt einige Definitionen für eine Strafe, aber eine Definition, die gängigste, ist - eine Strafe ist ein Stimulus, der das unmittelbar vorangegangene Verhalten herabsetzt, so dass es in der Zukunft seltener auftritt.
Но действительная важность встречи может проявиться не в ограниченных обсуждениях, которые смогут и захотят вести главы правительств, а в открытии серьезного разговора о будущем направлении развития Европейского Союза, на самом деле в первый раз, Doch die tatsächliche Bedeutung des Treffens - so wird sich unter Umständen herausstellen - werden nicht die begrenzten Entscheidungen sein, zu denen sich die Regierungsspitzen diesmal bereit und einverstanden erklären, sondern vielmehr das Eröffnen einer ernsthaften Diskussion über die zukünftige Richtung der Europäischen Union, was im Grunde genommen das erste Mal der Fall wäre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!