Примеры употребления "прошлую" в русском с переводом "vergangen"

<>
Доверие должно быть восстановлено, если мы хотим помочь сторонам понять, как преодолеть прошлую вражду. Das Vertrauen muss wieder aufgebaut werden, wenn wir den beiden Seiten helfen wollen, zu begreifen, wie sie vergangene Feindseligkeiten überwinden können.
В течение прошлого года, частично отражая прошлую политику этих стран, дисбаланс проявил признаки стабилизации и, в действительности, даже небольшого улучшения. Im vergangenen Jahr hat es - teilweise aufgrund der in diesen Ländern verfolgten Politik - Anzeichen dafür gegeben, dass sich die Ungleichgewichte stabilisieren oder sogar geringfügig verringern.
У бедных стран едва ли есть право голоса в этих учреждениях, потому что права на голосование распределяются в соответствии с богатством стран - что очень напоминает прошлую практику определения права на голос на основании владения собственностью. Arme Länder haben in diesen Institutionen kaum eine Stimme, da die Stimmrechte auf Grundlage des Reichtums eines Landes zugeordnet werden - nicht viel anders als die Praxis vergangener Tage, die politische Teilhabe an das Grundeigentum zu knüpfen.
Я был там прошлой ночью. Ich bin in der vergangenen Nacht dort gewesen.
Я была там прошлой ночью. Ich bin in der vergangenen Nacht dort gewesen.
Поговорим о миллиардах прошлого и будующего. Lassen Sie uns reden über vergangene und zukünftige Milliarden.
Что означает торговое фиаско прошлого месяца? Was bedeutet das Handelsfiasko vom vergangenen Monat?
Нам казалось, что они пережитки прошлого. Für uns waren Sie aus einem längst vergangenen Zeitalter.
Это не ностальгия по прошлой славе. Dabei geht es nicht um ein nostalgisches Nachleben vergangenen Ruhms.
В прошлом году Косово обрела независимость. Im vergangenen Jahr hat Kosovo die Unabhängigkeit erlangt.
Продавцы в прошлом году отлично поработали Die Verkäufer haben im vergangenen Jahr hervorragende Arbeit geleistet
Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом. Diese Art der Verantwortlichkeit ist längst vergangen.
Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим. Der Wiederaufstieg des IWF während des vergangenen Jahres ist atemberaubend.
Прошлая ночь дала хорошую возможность увидеть метеорный поток. Die vergangenen Nacht bot eine gute Gelegenheit, einen Meteorschwarm zu sehen.
Прошлой ночью он видел в небе летающую тарелку. Vergangene Nacht sah er eine fliegende Untertasse am Himmel.
Прошлой ночью был хороший шанс наблюдать полярное сияние. Vergangene Nacht gab es gute Chancen Polarlichter zu beobachten.
Эта книга была впервые опубликована в прошлом году. Dieses Buch wurde erstmals im vergangenen Jahr veröffentlicht.
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться. Im Verlauf des vergangenen Jahres begann sich der geheimnisvolle Schleier jedoch zu lüften.
Прошлый май назван самым тёплым по всему миру. Der vergangene Mai war weltweit der wärmste je gemessene.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!