Примеры употребления "прочтёт" в русском

<>
"Изабел Алленд прочтет все ваши эссе" "Isabel Allende wird all eure Aufsätze lesen.
Каждый, кто прочтёт данный проект ( www.worldsecuritynetwork.com/documents/3eproefGrandStrat(b).pdf), поймёт это. niemand, der das Dokument ( www.worldsecuritynetwork.com/documents/3eproefGrandStrat(b).pdf) liest, kann dies falsch verstehen.
Он ещё не прочёл книгу. Er hat das Buch noch nicht gelesen.
Но если прочитать статью внимательно, то становится очевидным, что Рейнхарт и Рогофф выбрали цифру в 90 процентов совершенно произвольно. Aber wenn man sich den Aufsatz aufmerksam durchliest, sieht man, dass die Autoren 90 Prozent der Zahlen fast willkürlich aufgenommen haben.
Даже ребенок может это прочесть. Selbst ein Kind vermag, das zu lesen.
Я хочу прочесть эту книгу. Ich will dieses Buch lesen.
"Найджел, я прочла твою книгу. "Nigel, ich habe dein Buch gelesen.
Аплодисменты Я прочту еще одно. Ich lese nur noch eines.
Я с удовольствием прочёл этот роман. Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen.
Итак, что я прочел на ВебМД: Nun, was ich so las auf WebMD:
Я не могу прочесть твои мысли. Ich kann nicht deine Gedanken lesen.
До завтра я прочту этот роман. Bis morgen habe ich diesen Roman gelesen.
Я хочу, чтобы он прочёл вот это. Ich will, dass er das hier liest.
Как вы можете видеть, это невозможно прочесть. Wie Sie sehen, ist es unmöglich zu lesen.
Это серьезное исследование, прочтите то, что подчеркнуто. Dies ist eine ernste Studie, zu der Sie auch den Untertitel lesen solten.
Вообще-то, однажды я прочел вот эту цитату: Ich habe neulich dieses Zitat gelesen:
И когда я прочел, то был поражен этими цифрами. Und als ich das las war ich von der Zahl überwältigt.
Он за последние две недели прочел не менее пятидесяти книг. Er hat in den letzten zwei Wochen nicht weniger als 50 Bücher gelesen.
Я пошел домой, я знаю, что вы не можете прочесть подробности; Ich ging nach Hause, und ich weiss, Sie können hier nicht alle Details lesen;
Около года назад я прочёл научную статью, которая буквально перевернула моё мировоззрение Vor einem Jahr oder so, las ich eine Studie, die mich wirklich richtig umgehauen hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!