Примеры употребления "процессом" в русском

<>
Но как же он управляет процессом? Aber wie geschah dies tatsächlich?
Поэтому мне приходилось следить за процессом, Also musste ich da reinlaufen.
Они являются выражением недовольства электоральным процессом. Sie sind Ausdruck der Frustration über den Wahlprozess.
Использование анимации и поекций было процессом открытий. Die Anwendung von Animationen und Projektionen war ein Entdeckungsprozess.
К тому же, любые новшества всегда являются творческим процессом: Außerdem liegt einer Innovation ein grundlegend schöpferisches Element zugrunde:
Лучше я просто расскажу о том, как мы управляем процессом. Wie auch immer, ich wollte nur irgendwie die Art und Weise aufzeigen, wie wir dies handhaben.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени. Gut bezahlte Manager haben die ganze Sache beaufsichtigt, um sicherzustellen, dass es rechtzeitig mit vorhandenem Budget fertig wurde.
И начиная отсюда, мы занялись процессом под названием "анализ изображения". Der nächste Schritt war dann die Bildanalyse.
Я всегда вначале наблюдаю за процессом, перед тем как его пробовать. Ich schaue mir die Vorgehensweise immer erst einmal an, bevor ich es versuche.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна. Dies erfolgte zugegebenermaßen nicht explizit, aber das Muster ist unverkennbar.
в ускоренной съёмке, где вы можете наблюдать робота, занятого процессом размножения. Es ist eine beschleunigte Ansicht, in der man sieht, wie sich der Roboter selbst repliziert.
Обычно мы стоим перед выбором между процессом обучения и сложностью реальных задач. Normalerweise ist es eine Entscheidung zwischen dem Beruflichen und dem Intellektuellen.
ФРС опоздала с процессом нормализации учётных ставок, и сейчас она за это расплачивается. Die Federal Reserve hat die Normalisierung der Zinssätze zu spät eingeleitet, und nun zahlt sie den Preis dafür.
Действительно, жизненно важно понимать, что интеграция Европы является не механическим, а органическим процессом. So ist es in der Tat unerlässlich zu verstehen, dass der Europäische Integrationsprozess keine mechanische, sondern eine organische Entwicklung ist.
Один штат Северной Индии зашел так далеко, что связал туалеты с процессом ухаживания. Ein Staat im Norden Indiens ging so weit, als dass sie Toiletten mit Brautwerbung verbinden.
И инструмент, которым мы воспользуемся - это наблюдение за процессом вращения звёзд вокруг чёрной дыры. Unser Hilfsmittel ist, zu beobachten wie Sterne das schwarze Loch umkreisen.
Социобиология, например, старается найти связь между побуждениями, определяющими человеческие поступки, и процессом развития людей. Die Soziobiologie zum Beispiel versucht die menschliche Motivation in den Entwicklungsbahnen der Evolution des Menschen aufzudecken.
Но результат выборов в большей степени связан с тяжелым состоянием экономики, чем с мирным процессом. Allerdings hat das Wahlergebnis mehr mit der schlimmen wirtschaftlichen Lage zu tun als mit dem Friedensprozess.
Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не "сдавали" контроль над процессом реформ; Ja, wir brauchten Unterstützung von außen, aber wir haben die Verantwortung für den Reformprozess selbst nie abgegeben.
И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай. Obwohl die Globalisierung allmählich vor sich geht, gewann sie deutlich an Kraft, als China auf den Weltmärkten erschien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!