Примеры употребления "процветала" в русском

<>
Экономика США процветала в 90-ые, когда доллар занимал сильные позиции. Die amerikanische Wirtschaft erlebte ihren Höhenflug in den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderts mit einem starken Dollar.
"В истории еще не было случаев, чтобы страна процветала без равенства. "Es gibt keinen bekannten Fall in der Geschichte, in dem ein Land ohne Gleichheit erblüht wäre.
Народ устал от режима, при котором процветала коррупция и царил экономический хаос. Die Öffentlichkeit war die von Korruption und wirtschaftlichem Chaos gekennzeichnete zivile Regierung leid.
Ситуация напоминает вызов Германии по отношению к геополитической гегемонии Британии в XIX веке, когда экономика Германии процветала. Die Situation ähnelt dem Europa des neunzehnten Jahrhundert, als Deutschlands wirtschaftlicher Erfolg eine Herausforderung für die britische Weltherrschaft darstellte.
Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. Sicherlich gab es zu dieser Zeit in ganz China einen Aufschwung, aber sie konnten eine Straße bauen, die sie mit dem Rest von China verband.
Подобным образом в течение последних нескольких лет Латинская Америка процветала, несмотря на высокое долговое бремя и неоднозначные результаты политической реформы. In gleicher Weise boomte auch Lateinamerika in den letzten Jahren trotz hoher Schuldenlast und unterschiedlichster politischer Reformen.
IBM выжила и процветала сто лет, потому что оставалась верной своим изначальным ценностям, хотя и не боялась менять все вокруг себя. IBM überlebte und war auch deshalb ein ganzes Jahrhundert erfolgreich, weil es seinen Prinzipien treu geblieben ist und nicht davor zurückschreckte, alles andere ringsum zu verändern.
Фактически, в то время как экономика Китая процветала в течение последнего десятилетия, структурные преобразования в его внутренних секторах замедлялись, главным образом из-за политических ограничений. Tatsächlich haben sich die Strukturanpassungen in China trotz des wirtschaftlichen Booms in den letzten zehn Jahren vor allem aufgrund politischer Beschränkungen verzögert.
Чтобы демократия закрепилась и процветала в Египте, Тунисе или еще где-то в арабском мире, новое, мыслящее реформами правительство должно выставить высокий приоритет вопросу решения кризиса молодежной безработицы. Wenn die Demokratie in Ägypten, Tunesien und anderswo in der arabischen Welt Fuß fassen und gedeihen soll, müssen die neuen reformwilligen Regierungen der Jungendarbeitslosigkeitskrise oberste Priorität einräumen.
Третий ошибочный урок заключается в том, что если бы смогли поддержать доверие к финансовой системе (и, как следствие, к остальной экономической системе), можно было бы доверять самой системе, и она бы выжила и процветала. Die dritte falsche Lehre ist, dass, wenn wir nur das Vertrauen in das Finanzsystem aufrecht erhalten (und mutatis mutandis in das breitere Wirtschaftssystem), wir uns darauf verlassen können, dass das System selbst überlebt und gedeiht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!