Примеры употребления "профинансировать" в русском

<>
Но как можно профинансировать значительные новые инициативы по стимулированию экономического роста? Aber wie lassen sich umfangreiche neue Wachstumsinitiativen finanzieren?
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом. Und ehe man sich versieht, kann jegliche soziale Sache auf diese Weise finanziert werden.
Развитые страны должны согласиться передать значительные сбережения развивающимся странам, чтобы профинансировать весь спектр устойчивых инвестиций. Die entwickelten Länder sollten vereinbaren, beträchtliche Mittel in die Entwicklungsländer zu kanalisieren, um dort die Ausweitung nachhaltiger Investitionen zu finanzieren.
Итак, идея в том, чтобы не просто показать, что брэнды это часть вашей жизни, а фактически заставить брэнды профинансировать фильм? Die Idee ist also, abgesehen davon zu zeigen, dass Marken ein Teil des Lebens sind, eigentlich, sie dazu zu bringen, den Film zu finanzieren?
Структура глобального дисбаланса, когда США является крупным заемщиком, а развивающиеся страны кредиторами, предоставляет им редкую возможность профинансировать изменения в правлении МВФ. Die Struktur des weltweiten Ungleichgewichts, bei der die USA der große Kreditnehmer sind und die aufstrebenden Märkte die Kreditgeber sind, stellt eine seltene Gelegenheit dar, eine Veränderung in der Führung des IWF zu finanzieren.
Некоторые арабские монархи пообещали профинансировать атаки США - инвестиции, которые они легко восстановят, учитывая, что разговоры о войне уже повысили цены на нефть. Einige arabische Monarchen haben versprochen, den US-Angriff zu finanzieren - eine Investition, die sie leicht wieder hereinholen würden, bedenkt man, dass das Kriegsgerede bereits jetzt einen Anstieg der Ölpreise bewirkt hat.
Страны-должники платят значительные премии за риск, чтобы профинансировать свои долговые обязательства, что отражается в высокой стоимости займов для всей экономики в целом. Die Schuldnerländer zahlen beträchtliche Risikoprämien, um ihre Schulden zu finanzieren und das spiegelt sich auch in den hohen Kreditkosten für ihre Ökonomien wider.
Если бы концентрацию доходов можно было уменьшить по мере уменьшения дефицита бюджета, спрос можно было бы профинансировать устойчивыми, поступающими из многих источников частными доходами. Könnte die Einkommenskonzentration reduziert werden, wie das Haushaltsdefizit reduziert wurde, dann könnte die Nachfrage durch nachhaltige, auf einer breiten Basis aufgestellte Privateinkommen finanziert werden.
он не берет на себя роль регулирующего органа, который говорит людям, что они не могут купить дом, несмотря на то, что кредитор готов это профинансировать. Er sei nicht bereit, die Rolle einer Aufsichtsperson zu übernehmen, die den Leuten sagt, dass sie sich ein Haus nicht kaufen könnten, wenn doch ein Darlehensgeber bereit stehe, es zu finanzieren.
США могут профинансировать этот дефицит в краткосрочной перспективе - на самом деле, процентные ставки по казначейским облигациям США в последнее время упали до рекордно низкого уровня. Die USA können diese Defizite kurzfristig finanzieren - tatsächlich sind die Zinsen für US-Schatzanleihen in letzter Zeit auf Rekordtiefststände gefallen.
Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы. Die Aufgabe der politischen Entscheidungsträger besteht darin, genug Vertrauen wiederherzustellen, damit die Unternehmen wieder kurzfristige Kredite bekommen können, um ihr Personal zu bezahlen und ihren Bestand zu finanzieren.
Недавнее исследование показало, что налогообложение доходов от прироста капитала и дивидендов, как обычного дохода, при условии максимальной ставки в 28% по долгосрочному приросту капитала (ставка до 1997 года), могло бы профинансировать снижение корпоративного налога с 35% до 26%. Eine aktuelle Studie hat festgestellt, dass sich mit der Besteuerung von Kapitalerträgen und Dividenden als normales Einkommen, mit einem maximalen Steuersatz von 28% auf langfristige Kapitalerträge (der Steuersatz vor 1997), eine Senkung der Körperschaftssteuer von 35% auf 26% finanzieren ließe.
Кроме того, возможно разрешить пенсионным фондам инвестировать в безрисковые иностранные ценные бумаги, такие как, например, государственные облигации США, а правительство могло бы профинансировать переходный фискальный разрыв, размещая ценные бумаги на рынках среди участников, чья деятельность связаны с принятием рисков. Darüber hinaus könnte man den Pensionsfonds gestatten, in risikoarme ausländische Anlageformen wie amerikanische Staatspapiere zu investieren und die Regierung könnte vorübergehende Zahlungsschwierigkeiten durch den Verkauf von Anleihen an risikobereite Anleger zum jeweiligen Kurswert finanzieren.
Но центральному правительству понадобится крупная доля этого дохода, если оно хочет профинансировать строительство новых институтов управления, инвестировать капитал в необходимую инфраструктуру, провести трудные реформы, направленные на экономическую либерализацию, и предоставить суннитам из центральной части Ирака, небогатой ресурсами, (но при этом вполне своенравным) большую долю богатства страны. Die Zentralregierung jedoch braucht einen Großteil dieser Einkünfte, wenn sie den Aufbau neuer staatlicher Einrichtungen finanzieren, in lebensnotwendige Infrastrukturmaßnahmen investieren, schwierige Reformen zur wirtschaftlichen Liberalisierung durchführen und den ressourcenarmen (und bereits jetzt widerspenstigen Sunniten) im Zentralirak einen größeren Anteil am Reichtum des Landes zukommen lassen will.
Эта идея будет реализована через общественную систему образования и профинансирована бюджетными деньгами, но останется независимой. Und all dies findet im öffentlichen System statt, wird von öffentlichen Mitteln finanziert, aber unabhängig geführt.
Он профинансировал открытие памятника убитому в результате покушения израильскому премьер-министру Ицхаку Рабину в Брашове в Трансильвании. Schon bald finanzierte er die Enthüllung einer Büste des ermordeten israelischen Ministerpräsidenten Yitzhak Rabin in Brasov in Transsylvanien.
Например, в 2003 году коммерческие банки профинансировали только 22% от количества фирм, получивших поддержку в 1995 году. So finanzierten die Geschäftsbanken im Jahr 2003 lediglich 22% der Anzahl der Firmen, die sie noch im Jahr 1995 unterstützten.
Всплеск потребления в последние месяцы 2011 года был профинансирован снижением темпов сбережений населения и значительным увеличением потребительского кредитования. Der Aufwärtstrend der Konsumausgaben in den letzten Monaten des Jahres 2011 wurde durch einen Rückgang der Sparquote der privaten Haushalte und einen starken Anstieg der Verbraucherkredite finanziert.
И этот проект был профинансирован Национальным Фондом Науки, отправили несколько сканнеров и американские библиотеки должны были отправить книги. Es gab ein Projekt, finanziert von der National Science Foundation, das einen Haufen Scanner schickte, und die Amerikanischen Bibliotheken sollten Bücher senden.
Это - абсурдное обвинение, но абсурдные обвинения могут получить общественную поддержку, если их представить в приглаженном, хорошо профинансированном формате. Dies ist eine absurde Anschuldigung, doch absurde Anschuldigungen können durchaus öffentliche Unterstützung gewinnen, wenn sie in professioneller, gut finanzierter Form vorgetragen werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!