Примеры употребления "противостоять" в русском

<>
Я не могу противостоять опасности. Ich kann mit Bedrohung nicht umgehen.
И он начинает противостоять нам. Und er wird uns zurückdrängen.
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять Der aufhaltsame Aufstieg des Hindu-Faschismus
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода. Der Tradition kommt man nur mit Kreativität bei.
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами: Die Regierungen können dem jedoch auf mehreren Wegen begegnen:
они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам. Sie bilden sogar unser Immunsystem aus, gefährliche Mikroben abzuwehren.
Сейчас она способна больше, а не меньше, противостоять терроризму. Sie ist heute mehr und nicht weniger in der Lage, mit dem Terrorismus umzugehen.
побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе. So wird eine kraftvolle Reaktion motiviert, die uns im Umgang mit Bedrohungen hilft.
Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников? Wie überlebt also Musharraf?
Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА - это очевидное противоречие. Sich einerseits gegen Extremismus zu wenden und andererseits die FSA zu unterstützen, ist sehr widersprüchlich.
В сущности, экстремизму и фундаментализму могут противостоять только сами верующие. Im Wesentlichen können Extremismus und Fundamentalismus nur innerhalb der Glaubensgemeinschaft bekämpft werden.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста. Aber an irgendeinem Punkt werden wir die Grenze des Wachstums erkennen.
Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять. Keine politische Kraft in China kommt dagegen an.
Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей. Kein von Menschen errichtetes Hindernis kann dieses Steben aufhalten.
Учитывая данные преимущества, желание немцев противостоять стратегии ЕЦБ выглядит мазохистским. Angesichts dieser Vorteile scheint es masochistisch, dass sich die Deutschen der EZB-Strategie widersetzen.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться. Er lehrte mich, einer brutalen Realität ins Auge zu sehen anstatt mich ihr passiv zu unterwerfen.
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью". Es gibt Mittel, um das zu bekämpfen, was man als wachsende "demokratische Dummheit" unserer Tage bezeichnen könnte.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству. Die Unterdrückung der Schiiten ist daher Teil der Strategie des Königreiches, die Ansprüche des Iran auf regionale Vorherrschaft zu parieren.
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США. In diesem Fall sollte sich Europa gegenüber den USA durchsetzen.
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ. Nachdem Wen von der Bürokratie ausgebremst worden war, hatte er versucht, dem durch eine verstärkte Offenheit und Transparenz der Medien entgegenzuwirken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!