Примеры употребления "противоположное" в русском

<>
К сожалению, произошло прямо противоположное. Leider ist genau das Gegenteil passiert.
Ультразвуковой звук - это прямо противоположное. Hypersonischer Klang ist das genau Gegenteil:
Мы же сделали прямо противоположное. Also taten wir das genaue Gegenteil.
В цифровой век верно противоположное: Im digitalen Zeitalter gilt das Gegenteil:
На левой панели я проделаю противоположное: Ich werde das Gegenteil hier links tun:
Тем не менее, происходит нечто совершенно противоположное. Doch geschieht überraschenderweise das Gegenteil.
Я же думаю, верно прямо противоположное утверждение. Und ich glaube, genau das Gegenteil trifft zu.
Необходимо делать противоположное - увеличить стоимость воспитания детей. Nötig ist genau das Gegenteil, nämlich eine Kostenerhöhung im Hinblick auf die Quantität der Kinder.
И внезапно направление вращения перекинется на противоположное. Und plötzlich wird er sich umdrehen und anfangen sich in die andere Richtung zu drehen.
Ты говоришь одно, а делаешь прямо противоположное. Du sagst etwas und dann machst du genau das Gegenteil.
Но моя исследовательская группа обнаружила прямо противоположное: Doch meine Forschungsgruppe stellte genau das Gegenteil fest:
а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное. Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, wird er zu etwas ganz anderem.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу. Aber was es über die Wirklichkeit feststellt, ist in vieler Hinsicht das Gegenteil.
Европейский центральный банк должен изменить на противоположное свое ошибочное решение взвинтить процентные ставки. Eine weitere geld- und kreditpolitische Lockerung ist auch für die US-Notenbank Federal Reserve notwendig, für die Bank of Japan, die Bank of England sowie die Schweizer Nationalbank.
Ровность есть противоположное к изломанности, потому что мир по большей части предстаёт нам как полный изломов. Regelmäßigkeit ist das Gegenteil von Rauigkeit, da grundlegende Erscheinungen der Welt sehr rau sind.
Когда наступает конец биржевого бума и акции начинают стремительно падать, ситуация меняется на нечто прямо противоположное: Wenn ein Börsenboom an sein Ende kommt und die Preise einbrechen, kehren sich diese Verhaltensmuster um.
Но, в то время как мы видим неравенство в клубном футболе, в соревнованиях между национальными сборными наблюдается совершенно противоположное. Während wir allerdings im Klubfußball Ungleichheit und Ausgrenzung beobachten, trifft bei Wettbewerben zwischen Nationalmannschaften das Gegenteil zu.
Прорыночный уклон, характеризовавший политику ЕС до сегодняшнего дня (за некоторыми примечательными исключениями, как, например, сельскохозяйственная политика), может легко принять противоположное направление. Die Orientierung zum Markt hin, die die Politik der EU bisher gekennzeichnet hat (mit einigen erwähnenswerten Ausnahmen, wie zum Beispiel der Agrarpolitik) kann ebenso gut ins Gegenteil umschlagen.
То, что мы слышим противоположное - это признак склонности СМИ к сенсационным историям с наихудшим сценарием, но это является плохой основой для разумной политики. Dass wir etwas anderes hören, ist ein Hinweis auf die Sucht der Medien nach einer Story, in der der schlimmste anzunehmende Fall eintritt, doch ist das eine schwache Grundlage für intelligente Politik.
Однако совершенно противоположное наблюдается в отношении региональных союзов в Африке и на Ближнем Востоке, где торговля с внешним миром гораздо важнее внутрирегиональной торговли. Das Gegenteil trifft auf regionale wirtschaftliche Zusammenschlüsse in Afrika und im Nahen Osten zu, wo der Außenhandel wichtiger ist, als der Handel innerhalb der Region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!