Примеры употребления "простое" в русском с переводом "simpel"

<>
Это простое понятие распространяется на все наши рассуждения о мире: Wir weiten diese simple Vorstellung auf unser gesamtes Denken über die Welt aus:
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. Dieses Szenario ist zwar simpel, die Realität jedoch nicht.
Возможно, есть какое-то совсем простое правило, простая программа для нашей вселенной. Vielleicht existiert eine recht simple Regel, ein einfaches Programm für unser Universum.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией. Auch wird keine einzelne simple Veränderung das Risiko künftiger Schulden- und Inflationskrisen ausschließen.
Даже сейчас многие американцы полагают, что простое решение проблем страны заключается в снижении налогов и подъеме личного потребления. Sogar jetzt glauben viele Amerikaner die simple Lösung für das Problem ihres Landes bestünde darin, einfach die Steuern zu senken und den privaten Verbrauch zu beflügeln.
Но простое перераспределение ответственности на развитые страны, при котором развивающиеся страны отстранятся от процесса смягчения последствий выброса углерода, не сработает. Allerdings ist es mit einer simplen Verschiebung der Verantwortung auf die Industrieländer und einer Befreiung der Entwicklungsländer vom Eindämmungsprozess nicht getan.
Существует целый ряд схем для привлечения Германией дешевых заимствований для помощи ее странам-партнерам, не включающих простое расширение баланса ЕЦБ. Über die simple Ausweitung der EZB-Bilanz hinaus kursiert eine Reihe von Programmen, wie man Deutschlands geringere Kreditkosten nützen kann, um seinen Partnerländern zu helfen.
Некоторые видели в этом простое подтверждение действительности, однако, на самом деле, это был важный шаг, который требовал дипломатических навыков и политической храбрости. Manche sahen das als simple Bestätigung der Realität, aber tatsächlich war es ein bedeutsamer Schritt, der diplomatisches Geschick und politische Courage erforderte.
Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем. Natürlich wird keine einzelne simple Veränderung die enorme Neigung zur Defizitfinanzierung in den meisten modernen politischen Systemen beseitigen.
Это неизбежно, потому что его вызывает простое признание того факта, что ответственное правительство должно ставить национальные интересы выше ностальгии, показных речей и жесткой идеологии. Dies ist unvermeidbar, da dieser Bruch durch das simple Eingeständnis vorangetrieben wird, dass verantwortungsvolle Regierungen ihre nationalen Interessen vor Nostalgie, große Rhetorik und scharfe Ideologie setzen müssen.
Необходимо отремонтировать и укрепить данную модель, учитывая в то же время, что простое поручение усилить конкурентное давление в банковском секторе не является более возможным или более желаемым, чем поручение полностью устранить нестабильность. Wir müssen diesen Rahmen reparieren und stärken, ohne dabei zu vergessen, dass ein simples Mandat zur Maximierung des Wettbewerbsdrucks genauso wenig möglich oder wünschenswert ist wie eines, dass darauf abzielt, die Instabilität völlig zu beseitigen.
Футбольная команда - относительно простая организация. Eine Fußballmannschaft ist eine relativ simple Organisationseinheit.
Простой путь, лёгкий путь, таков: Die simple, einfache Sache lautet:
Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен. Meine Methode ist erstaunlich simpel, aber sehr wirksam.
Правда о сегодняшней политике США проста. Die Wahrheit über die US-Politik von heute ist simpel.
Идея, в общем-то, относительно проста. Die Idee ist eigentlich relativ simpel.
Первая - это самая простая игровая динамика. Nun das erste ist eine sehr simple Spieldynamik.
Так просто и скучно, так неинтересно. Es ist gleichsam simpel wie knochentrocken - und uninteressant dazu.
На самом деле всё очень просто. Wirklich sehr simpel.
Очевидно, довольно просто с помощью вируса. Offensichtlich ist, dass es mit einem Virus sehr simpel ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!