Примеры употребления "прорывах" в русском

<>
Переводы: все84 durchbruch84
И основная причина по которой это произошло заключается не только в увеличение доходов, но также в прорывах в ключевых областях: Der Hauptgrund der uns dies ermöglichte war nicht nur Einkommenssteigerung, sondern auch einige zentrale Durchbrüche:
Этот прорыв выдержит испытание временем. Dies ist ein bleibender Durchbruch.
Это был своего рода прорыв. Das war ein Durchbruch.
Прорыв в борьбе с голодом Ein Durchbruch gegen den Hunger
Успешное нововведение - это не одиночный прорыв. Erfolgreiche Innovation geschieht nicht durch einen einzelnen Durchbruch.
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов. Das ist typisch nach einem fundamentalen Durchbruch.
Прорыв в наших исследованиях наступил в 2004. Unser Durchbruch kam im Jahr 2004.
В этом решающем году нам необходим настоящий прорыв. Wir brauchen in diesem entscheidenden Jahr einen Durchbruch.
Однако в течение последних месяцев наблюдается значительный прорыв. Doch in den letzten Monaten hat es einen Durchbruch gegeben.
И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации. Und während sie das taten, gelang ihnen ein Durchbruch bei der Computer-Visualisierung.
Для канцлера "пришло время для прорыва в Европе". Für die Kanzlerin ist"die Zeit für einen Durchbruch in Europa gekommen".
С прорывами необходимо спешить, всеми силами стимулировать их. Diese Durchbrüche müssen wir mit Vollgas verfolgen und das können wir messen:
Это стало своего рода прорывом в тактике партии. Dies stellte einen Durchbruch in der Parteitaktik dar.
Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса. Durchbrüche erwachsen aus der Überschneidung technologischer Möglichkeiten und der Zugkraft der Märkte.
Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области. Die vergangenen drei Jahre haben einen riesigen Durchbruch in einem brandneuem Feld miterlebt.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году. Ein Durchbruch kam mit der Gründung der Italienischen Volkspartei im Jahre 1919.
Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. Die Einigung darüber brachte einen wirklichen Durchbruch für die Zukunft der Wasserpolitik.
Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций. Ein Durchbruch scheint nahe, obwohl alle Parteien offenkundig noch immer an ihren althergebrachten Positionen festhalten.
Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным. Negative Wahrnehmungen komplizieren die Friedensbemühungen nur noch weiter und machen einen Durchbruch weniger wahrscheinlich.
Если Индия не в силах осуществить прорыв сейчас, то когда же еще? Wenn Indien jetzt keinen Durchbruch schafft, wann denn sonst?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!