Примеры употребления "происходящее" в русском

<>
Что же может остановить происходящее? Wie kann all dies gestoppt werden?
и нам надо учиться лучше осознавать происходящее. Und wir sollten uns überlegen, wie wir darin besser werden können.
Для того, чтобы понять происходящее, необходима новая парадигма. Um die Geschehnisse zu verstehen, bedarf es eines neuen Paradigmas.
Однако, на самом деле, я вижу происходящее иначе. Allerdings sehe ich die Dinge nicht ganz so.
Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция. Denn wir engagieren uns nicht für eine Revolution, sondern für eine friedliche, demokratische Entwicklung.
Так что если сфотографировать происходящее, то это 10 лет назад. Man nimmt also ein Bild von den Geschehnissen von vor 10 Jahren auf.
По крайней мере, происходящее в последнее время не противоречит этим гипотезам. Neuere Beweise untermauern diese Hypothese jedenfalls.
И в паровой есть окно, которое позволяет увидеть происходящее на лыжне. Im Dampfbad gibt es ein Fenster, aus dem man das Treiben auf der Ski-Piste beobachten kann.
И для меня работа фотографа не только в том, чтобы просто документировать происходящее. Teil meiner fotografischen Arbeit ist, dass ich nicht nur dokumentiere, was da ist.
Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее. Die Politiker weltweit können mehr tun, als sich das nur anzuschauen.
Забудьте на минуту о себе, и посмотрите на происходящее с точки зрения другого человека". Tretet heraus aus euren Fußstapfen, und tretet in die Fußstapfen einer anderen Person."
Модернизирующее превращение, происходящее в настоящее время в Греции, многим обязано членству этой страны в ЕС. Die jetzt stattfindende Modernisierung des Landes hat der EU-Mitgliedschaft viel zu verdanken.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности. Letztlich werden die Veränderungen in der arabischen Welt zu wirtschaftlichem Wohlstand und politischer Stabilität in der ganzen Region beitragen.
Другими словами, вплоть до событий позднего лета 2007 года, он, как и администрация Буша, отрицал происходящее. Mit anderen Worten leugnete er also selbst im Frühsommer 2007 noch, genau wie die Regierung Bush, die tatsächliche Lage.
На мой взгляд, единственный способ понять происходящее, это вернуться назад во времени и взглянуть на ситуацию оттуда. Denn ich glaube um dies wirklich verstehen zu können, müssen wir einen Schritt zurück gehen und uns die Sache auf einer längeren Zeitskala anschauen.
мы - включая тех, кто находится в Америке - должны теперь более критически анализировать происходящее, чтобы понять, что делает наше собственное правительство. An Sie müssen wir uns halten, auch jene von uns in Amerika, um zu erfahren, was unsere Regierung macht.
И в тот вечер, все 90 ребят пришли одетые как положено, делали что нужно, приняв на себя ответственность за происходящее. Und an jenem Abend kamen alle 90 Kinder - angemessen gekleidet und machten ihre Arbeit.
Европейские правительства, в основном, не признали своей ответственности за происходящее, поэтому нет общего чувства, к которому можно было бы апеллировать. Europäische Regierungen haben sich größtenteils nicht zur Verantwortung bekannt, und es gibt nichts wogegen man steuern und Druck ausüben könnte.
Такой взгляд на происходящее основан на многоскоростной динамике экономического роста, при которой восстанавливающиеся и здоровые сегменты мировой экономики постепенно вытягивают отстающих. Diese globale Sicht der Dinge basiert auf einer Wachstumsdynamik verschiedener Geschwindigkeiten, bei der die sich erholenden und gesunden Segmente der Weltwirtschaft die Nachzügler zunehmend mitziehen.
Даже Муссави с готовностью признал, что ни он, ни другой кандидат в президенты, Ахмад Карруби, до сих пор не чувствуют себя ответственными за происходящее. Wie Moussawi bereitwillig zugegeben hat, haben weder er noch der andere Präsidentschaftskandidat, Ahmad Karroubi, derzeit das Gefühl, die Dinge zu bestimmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!