Примеры употребления "произошедшей" в русском

<>
Эта история может служить описанием Румынской революции, произошедшей 20 лет назад. Dies könnte auch die Geschichte der rumänischen Revolution vor 20 Jahren sein.
Мы все слышал и о произошедшей там Twitter-революции. Wir alle haben von der Twitter-Revolution gehört, die dort vor sich gegangen ist.
ЛОНДОН - Уже прошёл почти год с тех пор, как Европейский Союз решил оказать помощь в стабилизации Ливана после произошедшей прошлым летом войны. LONDON - Es ist nun fast ein Jahr her, seit sich die Europäische Union verpflichtete, den Libanon nach dem Krieg im Sommer des vorigen Jahres zu stabilisieren.
Без вдохновения ничего не произойдет. Ohne Begeisterung ist es nicht zu schaffen.
Надеюсь, что этого не произойдет." Ich hoffe, dass es nicht passiert."
Освенцим не произошел в вакууме. Auschwitz geschah nicht in einem Vakuum.
"Знаете, сейчас происходила очень занятная вещь". "Naja, irgendwas sehr Komisches hat stattgefunden.
Мы не понимали, что происходило. Wir verstanden nicht, was vor sich ging.
Это происходит, когда появляется чувство страха. Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
И это смещение произошло как раз вовремя. Dieser Wandel ist gerade noch rechtzeitig erfolgt.
Таким образом, перемены происходят медленно. Veränderungen ereignen sich daher langsam.
Мы все происходим из Африки. Denn wir stammen alle aus Afrika.
Эта история происходит во Франции, Бельгии и Люксембурге. Die Geschichte spielt in Frankreich, Belgien und Luxemburg.
Ты выглядишь встревоженным, что произошло? Du siehst besorgt aus, was ist los?
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США. Darüber hinaus hat in der transatlantischen Zusammenarbeit zwischen der EU und den USA eine Gezeitenwende stattgefunden.
Это замечательно, но мы также должны помнить, что такой же процесс должен происходить внутри нас. Das ist wunderschön, aber wir sollten uns auch daran erinnern, dass ein ähnlicher Prozess auch auf innerer Ebene ablaufen sollte.
Но не произойдет с нами. Es muss nicht auch uns passieren.
Таким образом мы увидели, что это происходит с животными. Wir sehen also, dass es bei Tieren vorkommen kann.
Мир наблюдает за происходящим и задается вопросом, пойдет ли Китай по "японскому пути" и станет ли полностью современной миролюбивой страной. Die Welt sieht zu und fragt sich, ob China Japans Weg folgen und am Ende als vollkommen modernes und dennoch friedlich gesinntes Land aus diesem Prozess hervorgehen wird.
то, что сейчас произойдет - это и есть игра. Was aus diesem Verhalten hervorgeht, ist Spielen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!