Примеры употребления "произносить" в русском с переводом "sagen"

<>
Они разрушали атларь, и переставали произносить имя этого бога. Sie zerschlugen den Schrein, und sie hörten auf, den Namen des Gotts zu sagen.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами. Ihre Aufgabe ist es, vor laufenden Fernsehkameras etwas Schlaues zu sagen.
Он повернулся ко мне и произнес: Er drehte sich zu mir um und sagte:
Произнесите имя человека, которому вы говорите. Sagen Sie den Namen des Menschen, mit dem Sie sprechen.
Я достану слова олуха в сетевых новостях, произносящего: Ich kriege den Schwachkopf in den Fernsehnachrichten, der sagt:
Если бы только я мог произнести это по-итальянски. Wenn ich das doch nur auf italienisch sagen könnte.
Должен признаться, что чувствую себя глуповато, когда произношу такие слова. Ich muss zugeben, ich komme mir etwas blöd vor, wenn ich das sage.
Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: Freud sagte, es gibt viel mehr als Sprache:
"Это не очень хорошая идея", - произнёс он, с сомнением покачав головой. "Das ist keine sehr gute Idee", sagte er und schüttelte zweifelnd den Kopf.
И я говорю ему - четко представляя, как произношу слова - говорю ему: Also sagte ich zu ihm - völlig klar in meinem Bewusstsein, ich sagte zu ihm:
Всё из-за того слова, которое я произнес, даже не сказал, повторил. Und nur wegen eines Wortes, das ich sagte, das ich nicht einmal wirklich sagte, nur wiederholte.
Когда вы произносите слово, вам важно, чтобы это слово было верно понято. Wenn Sie ein Wort sagen, ist es wichtig, dass das Wort richtig empfangen wird.
Если компьютерная система распознования речи узнает, что вы произносите, она выдаёт звуки на экране. Wenn das Spracherkennungsprogramm erkennt, was man sagt, buchstabiert es das.
Я забыл подробности их разговора, но как сейчас слышу вздох облегчения, с которым моя бабушка произнесла: Ich habe die Einzelheiten des Gesprächs vergessen, aber ich kann mich noch an einen Seufzer der Erleichterung meiner Großmutter erinnern, als sie sagte:
И позвольте мне сказать, без следа иронии, до того, как я произнесу это перед сборищем бывших хиппи. Lassen Sie mich das ohne eine Spur von Ironie sagen - bevor ich das an einen Haufen Ex-Hippies richte.
"Я военный командир норвежского движения сопротивления и Рыцарей Тамплиеров Норвегии", - произнес он перед 500 присутствующими в зале суда. "Ich bin ein Militärkommandeur in der norwegischen Widerstandsbewegung und ein Tempelritter Norwegens", sagte er vor einem Gerichtssaal mit mehr als 500 Menschen.
Это сложно произнести, но в интернете один миллиард компьютерных чипов, если вы посчитаете все чипы во всех компьютерах. Sie sind schwer zu sagen, aber es gibt eine Milliarde PC-Chips im Internet, wenn man all die Chips in all den Computern im Internet zählt.
Как гласит пословица, когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь, о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть. Und wie man so sagt, wenn du wütend bist, wirst du die beste Rede halten, die du jemals bereuen wirst.
По всему Чикаго, в каждой группе детского сада, каждый учитель произносит одни и те же слова в одни и те же дни. Überall in Chicago in jeder Kindergartengruppe in der Stadt, sagt jeder Lehrer genau die gleichen Worte in der gleichen Art am gleichen Tag.
На следующий день он произнес слова, которые полностью противоречили тому, что он только что говорил Обаме - поражая как правительство США, так и обычных японцев. Am nächsten Tag sagte er Dinge, die in eklatantem Widerspruch zu dem standen, was er Obama gerade gesagt hatte - was bei der US-Regierung und den japanischen Bürgern gleichermaßen für Fassungslosigkeit sorgte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!