Примеры употребления "производственных мощностей" в русском

<>
Переводы: все34 produktionskapazität12 другие переводы22
добрые гномы в виде производственных мощностей в Китае. Und wir haben die Wichtel in Form von China.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей. Doch angesichts der hohen Arbeitslosigkeit und überschüssiger Kapazitäten bleibt die Deflation das unmittelbarere Problem.
Частично из-за разрушений в Renesas, загрузка производственных мощностей Тойоты в начале мая упала до 50%. Zum Teil bedingt durch die Schäden bei Renesas fiel Anfang Mai Toyotas Auslastungsrate auf 50%.
Если это скомбинировать с быстрым ростом объема производственных мощностей, это может привести к новому мировому дисбалансу. In Verbindung mit dem raschen Wachstum der chinesischen Fertigungskapazitäten verspricht dieses Muster eine neue Runde globaler Ungleichgewichte.
Применение последнего варианта означает, что даже без использования избыточных производственных мощностей ОПЕК все равно сможет контролировать ситуацию. Wenn die OPEC auf die letztere Option zurückreift, kann sie auch ohne höhere Fördermengen immer noch das Steuer in der Hand behalten.
Такие ориентируемые на рост в будущем расходы сегодня избавляют население от безработицы и увеличивают загрузку производственных мощностей. Diese Steigerung der zukunftsorientierten Ausgaben heute holt die Menschen aus der Arbeitslosigkeit und steigert die Kapazitätsauslastung.
Необходимо, чтобы правительство занимало и тратило, тем самым, избавляя население от безработицы и наращивая использование производственных мощностей до нормального уровня. Das bedeutet, die Regierung leiht sich Geld und gibt dieses aus, wodurch sie die Menschen aus der Arbeitslosigkeit holt und die Kapazitätsauslastung auf ein normales Niveau bringt.
Большое количество производственных мощностей не задействовано - примерно как оптоволоконные линии, что остаются темными в ожидании, пока через них пропустят свет. Es bleibt ein beträchtlicher Kapazitäts-Überhang - wie Glasfaserkabel, die noch dunkel sind und darauf warten, dass das Licht durch sie hindurch geht.
Государственная оркестровка должна быть направлена на борьбу с коррупцией, сокращение операционных издержек, развитие конкуренции, снижение барьеров, а также устранение избыточных производственных мощностей. Die staatliche Lenkung sollte sich stattdessen darauf konzentrieren, die Korruption zu bekämpfen, Transaktionskosten zu verringern, den Wettbewerb zu fördern sowie Marktzugangsbeschränkungen und Überschusskapazitäten abzubauen.
Компании отреагировали на неблагоприятные условия сокращением кадров и повышением производительности посредством более капиталоемких производственных процессов и, когда необходимо, переводом производственных мощностей за границу. Firmen haben auf die ungastlichen Bedingungen reagiert, indem sie Arbeitsplätze abgebaut, die Produktivität durch kapitalintensivere Produktionsprozesse gesteigert und gegebenenfalls ihre Kapazitäten ins Ausland verlagert haben.
использовать свой "объявленный" избыток производственных мощностей для того, чтобы избавиться от спекулянтов, или же использовать свои финансовые излишки для того, чтобы обрушиться на них. Sie kann ihre "angeblichen" Überschusskapazitäten nutzen, um die Spekulanten zu vertreiben, oder sie mit ihrem finanziellen Mehrgewinn überholen.
Некоторые люди могут утверждать, что результатом роста инвестиций без роста потребления может стать излишек производственных мощностей и, в конечном счете, этот рост приведет к рецессии. Es wird argumentiert, Investitionswachstum ohne Anstieg des Verbrauchs führe zu Überkapazitäten und letztendlich zur Rezession.
Правильно и то, что если бы ОПЕК имел избыток производственных мощностей, он бы уже использовал его для того, чтобы избавиться от спекулянтов и понизить цены на нефть. Ebenso stimmt es, dass die OPEC Überschusskapazitäten längst dazu eingesetzt hätte, den Spekulanten das Handwerk zu legen, um die Ölpreise zu senken, wenn sie Überschusskapazitäten hätte.
Одной из самых больших проблем Африки остается недостаточно развитая инфраструктура и нехватка производственных мощностей, поскольку они позволяют бороться с бедностью и определяют способность континента конкурировать со всем остальным миром. Eines der größten Probleme Afrikas ist der Mangel an Infrastruktur und industriellen Kapazitäten, denn das zementiert die Armut und untergräbt die Fähigkeit des Kontinents, mit dem Rest der Welt in wirtschaftlichen Wettbewerb zu treten.
Он утверждал, что нерегулируемый капитализм может привести к регулярному появлению избыточных производственных мощностей, недостаточному потреблению и повторению деструктивных финансовых кризисов, вызванных кредитными пузырями, а также бумами и спадами цен на активы. Ganz wie er argumentierte, kann unregulierter Kapitalismus zu regelmäßigen Phasen von Überkapazitäten, Minderverbrauch und dem wiederholten Auftreten destruktiver Finanzkrisen führen, die durch Kreditblasen und das Auf und Ab der Vermögenspreise angeheizt werden.
Действительно, поскольку цены на нефть росли, в то время как курса доллара понижался, расширение производственных мощностей нефтяными компаниями не соответствовало прогнозам для не входящих в ОПЕК нефтедобывающих стран в последние три года. Da die Ölpreise stiegen, während der Dollar fiel, erreichte die Kapazitätsexpansion der Ölfirmen in den letzten drei Jahren nicht die Prognosen für die Förderung außerhalb der OPEC.
Теперь крупнейшие банки требуют существенного увеличения неработающих ссуд под собственность, в то время как избыток новых производственных мощностей указывает на то, что некоторые фирмы, возможно, не имеют достаточной прибыли для обеспечения своих долгов. Derzeit verzeichnen die größten Banken eine signifikante Zunahme an Not leidenden Immobilienkrediten, während das Übermaß an neuer industrieller Kapazität bedeutet, dass die Gewinne einiger Firmen vielleicht nicht ausreichen, um ihre Schulden abzuzahlen.
В то же самое время скачок производительности труда в обрабатывающей промышленности на 7.2% в третьей четверти текущего года говорит о том, что в этом секторе все еще сохранился значительный резерв производственных мощностей. Gleichzeitig weist der sprunghafte Anstieg bei der Arbeitsproduktivität in der verarbeitenden Industrie - 7,2% im dritten Quartal - darauf hin, dass dort nach wie vor starke Überkapazitäten bestehen.
Продолжение пути, на котором экономический рост обеспечивается инвестициями, приведет к значительному избытку производственных мощностей, недвижимого имущества и инфраструктуры, и это лишь ускорит предстоящее замедление экономики, как только станет невозможной модель экономического роста, основанная на инвестициях в основной капитал. Die Fortsetzung des Weges eines investitionsgeleiteten Wachstums wird die schon jetzt erkennbaren Überkapazitäten in der Fertigungsindustrie, bei Immobilien und Infrastruktur verstärken und damit die kommende Konjunkturverlangsamung intensivieren, sobald eine weitere Steigerung der Anlageinvestitionen nicht mehr möglich ist.
ЛДП, образованная в 1955 г., не много управляла на самом деле после оказания помощи в координировании послевоенного восстановления, которое без каких-либо обсуждений развилось в неофициальную, но абсолютно реальную национальную политику, сводящуюся, в принципе, к безграничному повышению производственных мощностей. Die 1955 gegründete LDP hatte - nach ihrem Beitrag zur Koordinierung des Wiederaufbaus nach dem Krieg, der ohne Debatte in eine inoffizielle, aber sehr reale nationale Politik des prinzipiell unbegrenzten Ausbaus der industriellen Kapazitäten überging - real nicht viel regiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!