Примеры употребления "производные" в русском

<>
Переводы: все26 derivativ5 ableitung4 abgeleitet1 другие переводы16
Эффект лежащей в основе изменчивости финансовых рынков, возможно, даже не является правильным вопросом, который нужно рассматривать, когда принимаешь решение о том, стоит ли допускать новые производные продукты. Die Auswirkungen auf die Finanzmarktvolatilität ist möglicherweise nicht einmal die richtige Frage, die es zu beantworten gilt, wenn über die Zulassung neuer derivativer Produkte entschieden werden muss.
существуют производные позиции - скорость, затем ускорение, а потом рывок и толчок. Es gibt den Ort, die Geschwindigkeit als Ableitung, dann Beschleunigung, und dann kommt Ruck, und dann kommt "Snap".
Знаете, я провожу некоторые исследования в моей лаборатории с видео камерой, и в течении первой недели, миллион человек увидело эту работу, и в буквальном смысле в течении нескольких дней, инженера, учителя и студенты со всего мира, уже размещали свои собственные YouTube видео того, как они используют мою систему или производные от этой работы, Ich betreibe in meinem Labor Forschung mit einer Videokamera und innerhalb einer Woche haben eine Million Menschen diese Arbeit gesehen, und wirklich innerhalb von Tagen haben Ingenieure, Lehrer und Studenten aus der ganzen Welt bereits ihre eigenen YouTube Videos gepostet wie sie mein System oder davon abgeleitete benutzen.
Благодаря новому компьютеру и телекоммуникационным технологиям был построен гигантский рынок для производных инструментов. Auf dem Rücken der neuen Computer- und Telekommunikationstechnologie entstand ein riesiger Markt für derivative Finanzinstrumente.
Разумеется, существуют те, кто считает, что фонтаны научных идей в последнее время пересохли и что если присмотреться, то последние гаджеты и идеи, приводящие в действие мировую торговлю, по сути являются производными. Sicher gibt es Menschen, die der Ansicht sind, dass die Quellen der Wissenschaft am Versiegen sind und dass, wenn man genauer hinsieht, die neusten technischen Vorrichtungen und Ideen, die den weltweiten Handel antreiben, in erster Linie Ableitungen darstellen.
создавай рынки для производных продуктов, чтобы увеличить ценность, которую местные жители придают природному ресурсу, таким образом побуждая их сохранять его. Man schafft Märkte für derivative Produkte, um den Einheimischen den Wert der Ressourcen bewusst zu machen und sie zu deren Erhaltung zu bewegen.
Инвесторы говорят о "зелёных побегах" выхода из кризиса и о положительных "вторичных производных экономической деятельности" (продолжающийся экономический спад является первичным, отрицательным производным, но снижение его скорости позволяет предположить, что спад уже практически достиг своего предела). Investoren sprechen von "grünen Trieben" der Erholung und positiven "zweiten Ableitungen für die Konjunktur" (der anhaltende Konjunkturrückgang ist die erste - negative - Ableitung, aber die langsamere Geschwindigkeit deutet darauf hin, dass die Talsohle bald erreicht ist.)
Проблема ссуд субстандартной ипотеки вызвала спад в ключевых видах деятельности некоторых финансовых учреждений, особенно в их непрозрачных, но чрезвычайно выгодных сделках с производными ценными бумагами. Die Hypothekenkrise hat einen Rückgang in den wichtigsten Geschäftsbereichen einiger Finanzinstitute ausgelöst, insbesondere bei ihren undurchsichtigen, jedoch äußerst profitablen derivativen Geschäften.
Инвесторы говорят о "зелёных побегах" выхода из кризиса и о положительных "вторичных производных экономической деятельности" (продолжающийся экономический спад является первичным, отрицательным производным, но снижение его скорости позволяет предположить, что спад уже практически достиг своего предела). Investoren sprechen von "grünen Trieben" der Erholung und positiven "zweiten Ableitungen für die Konjunktur" (der anhaltende Konjunkturrückgang ist die erste - negative - Ableitung, aber die langsamere Geschwindigkeit deutet darauf hin, dass die Talsohle bald erreicht ist.)
Банковские балансные отчеты были сильно укреплены после финансового кризиса 1997-1998 годов и были освобождены от долгов переоцененными секьюритизированными активами и комплексными производными ценными бумагами, которые, в основном, и повлекли убытки финансовых институтов развитых стран. Die Bilanzen der Banken waren nach der Finanzkrise 1997-1998 gestärkt worden, und sie waren unbelastet von den überbewerteten verbrieften Forderungen und komplexen derivativen Wertpapieren, die einen Großteil der Verluste der Finanzinstitute in den Industrieländern verursacht haben.
Многие производные финансовые инструменты были разработаны именно по этой причине: Viele Finanzderivate wurde genau aus diesem Grund entwickelt:
CDS были средством, с помощью которого производные нашли дорогу в портфели банков во всем мире. Mittels der CDS fanden Derivate ihren Weg in die Portfolios von Banken überall auf der Welt.
Транс-жиры - это производные ненасыщенных жирных кислот, содержащие по крайней мере одну двойную связь транс -конфигурации. Transfette sind ungesättigte Fettsäuren mit mindestens einer Doppelbindung in der trans-Konfiguration.
Создание сети резервов предоставило бы рабочие места более, чем миллиону людей, плюс все производные рабочие места и вторичная выгода. Die Schaffung eines Reservate-Netzwerks würde mehr als einer Million Menschen direkte Arbeit verschaffen, nicht zu vergessen all die sekundären Jobs und Vorteile.
США не хватает инвестиций в инфраструктуру, но имеются избыточные инвестиции в производные финансовые инструменты - результат, вызванный непрозрачным рычагом чрезмерного потребления. Den USA fehlt es an Investitionen in Infrastruktur, dafür verfügt man über exzessive Investitionen in Finanzderivate - das Ergebnis undurchsichtiger Fremdfinanzierung des übermäßigen Konsums.
Давно идет обсуждение о том, имеют ли новые производные рынки, обеспечивающие такое финансовое хеджирование, тенденцию увеличивать изменчивость предшествующих финансовых рынков. Es wird seit langem eine Diskussion geführt, ob neue Derivatemärkte, die ein derartiges Finanzhedging bieten, eine schon vorher bestehende Unbeständigkeit der Finanzmärkte noch weiter verstärken.
Давайте не забывать эссе в докладах о стабильности центральных банков о том, как производные ценные бумаги благотворно влияют на финансовый сектор. Man denke an die Abhandlungen in den Stabilitätsberichten der Notenbanken darüber, wie Kreditderivate dem Finanzsektor nützen.
Здесь Мэйхью приходит к выводу о том, что новые производные рынки явно увеличивают ликвидность и качество информации на существующих финансовых рынках. In diesem Fall kommt Mayhew zu dem Schluss, dass neue Derivatemärkte ganz klar die Liquidität und die Informationsqualität auf bestehenden Finanzmärkten erhöhen.
Более того, он пришел к выводу, что нет никаких доказательств того, что производные рынки создают изменчивость на исходных рынках наличных средств; Außerdem stellte er fest, dass es keine Belege dafür gab, dass Derivatemärkte zu einer Volatilität auf den Kassamärkten führen.
Компания Enron использовала замысловатые бухгалтерские уловки и сложные производные финансовые инструменты (дериваты) для того, чтобы ввести в заблуждение инвесторов относительно ее стоимости. Enron benutzte ausgeklügelte Buchhaltungstricks und komplizierte Finanzprodukte (Derivate) um seinen wirklichen Wert für Investoren zu verschleiern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!