Примеры употребления "производители" в русском с переводом "produzent"

<>
Главные - потребители, а не производители. Den Ausschlag gäben die Verbraucher, nicht die Produzenten.
Если один из ингредиентов становится недоступным, производители находят ему замену. Ist eine chemische Vorläufersubstanz nicht erhältlich, wechseln die Produzenten zu einer Alternative.
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию. Dank der japanischen Autohersteller beschäftigten sich die amerikanischen Produzenten mit effizienteren und wettbewerbsfähigeren Produktionsmethoden.
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков. Produzenten und Lieferanten passen sich rasch an aktuelle Trends an und versorgen lokale Märkte.
Аргентинские производители могли продавать товары в Бразилию, даже если они не могли их продать куда-либо еще. Argentiniens Produzenten konnten sogar dann Waren nach Brasilien verkaufen, als sie sie sonst nirgends verkaufen konnten.
Фермеры и производители кокаина вырубают и выжигают леса, загрязняя реки токсичными химическими веществами и нанося вред хрупкой экосистеме. Die Coca-Bauern und -Produzenten roden und verbrennen die Wälder, verschmutzen die Bäche mit toxischen Chemikalien und schädigen fragile Ökosysteme.
Газ стал искусственно дешевым, потребители редко утруждали себя тем, чтобы уменьшить температуру на термостате, а производители перестали инвестировать. Die Verbraucher dachten selten daran, ihren Thermostat zurückzudrehen und die Produzenten stoppten ihre Investitionen.
Поскольку инвестиции и создание новых рабочих мест обеспечивают экономическое процветание, цель правительственной политики должна заключаться в том, чтобы были довольны производители. Da Investitionen und die Schaffung von Arbeitsplätzen wirtschaftlichen Wohlstand gewährleisten, sollte es, so die Vorstellung hier, Ziel der Regierungspolitik sein, die Produzenten glücklich zu machen.
Кроме того, нефтяные шейхи и производители ископаемого топлива, которые в последнее время контролируют количество выбрасываемого углерода в атмосферу, не участвовали в переговорах. Darüber hinaus waren die Ölscheichs und andere Produzenten fossiler Brennstoffe, die letztlich darüber entscheiden, wie viel Kohlenstoff in die Atmosphäre gepumpt wird, nicht beteiligt.
Американские производители и правительство Соединенных Штатов жаловались, что они не могли нанять американских рабочих, потому что йену и немецкую марку поддерживали на искусственно низких уровнях. Die amerikanischen Produzenten und die Regierung beklagten, dass amerikanische Arbeiter durch den künstlich niedrig gehaltenen Yen und die D-Mark aufgrund des Wettbewerbsnachteils ihre Jobs verlieren würden.
Но индийские производители и перевозчики не станут инвестировать в экологически чистые технологии, если все расходы лягут на них, в то время как пользу получит общество в целом. Allerdings werden indische Produzenten und Transporteure nicht in diese Technologien investieren, wenn sie dafür zwar die Kosten zu tragen haben, aber die Öffentlichkeit davon profitiert.
Страны, граждане, пользователи, потребители, производители, рабочие, предприниматели, профессионалы не могут быть исключены из принятия решений, которые ведут к серьезным последствиям для их жизней и целей, фактически, для самих ценностей общества. Staaten, Bürger, Verbraucher, Konsumenten, Produzenten, Arbeiter, Unternehmer und Freiberufler dürfen nicht von solchen Entscheidungen ausgeschlossen werden, die folgenreich für ihr Leben, ihre Ziele und auch für die Werte der Gesellschaft sind.
Второй урок, наиболее трудный, состоит в том, что нефтяные шейхи и другие производители ископаемого топлива должны согласиться отложить свои планы по добыче или даже не добывать некоторые свои ресурсы вообще. Zweitens, und dies ist das eigentliche Problem, muss man die Ölscheichs und sonstigen Produzenten fossiler Brennstoffe überreden, ihre Förderpläne zurückzustellen oder, besser noch, einige ihrer Ressourcen gar nicht zu fördern.
Нам необходимо принять то, что мы изучили о том, что делают лучшие мировые производители и использовать эту информацию и донести ее до правительственного регулирования, с тем, чтобы изменить всю производственную кривую. Wir müssen das, was wir in privaten, freiwilligen Standards gelernt haben, von dem was die besten Produzenten der Welt tun, und müssen es nutzen, um staatliche Regulierung daraus zu machen, damit wir die gesamte Leistungskurve ändern können.
Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда. Das Problem besteht natürlich darin, dass Produzenten neuer Waren und Dienstleistungen nicht mit genau der gleichen Geschwindigkeit Arbeitsplätze schaffen, wie Effizienzgewinne oder Importe die Nachfrage nach Arbeitskräften verringern.
Относительно низкое количество производителей информации. Relativ kleine Anzahl an Produzenten.
Давайте возьмем компанию Nokia - производителя мобильных телефонов. Man denke etwa an Nokia, den Produzenten von Mobiltelefonen.
То, что бывшие потребители теперь являются производителями. Der Fakt dass frühere Konsumenten jetzt Produzenten sind.
Китай - крупнейший производитель и потребитель угля в мире. China ist der weltgrößte Produzent und Verbraucher von Kohle.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей. Die Ideen kommen aus Richtung der Verbraucher, und oft sind sie jenen der Produzenten voraus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!