Примеры употребления "продолжит" в русском

<>
И продолжит меняться как-то так. Und dann wird sie sich so weiter vorwärts entwickeln.
Продолжит ли новый президент Сусило преследовать журналистов? Wird auch der neu gewählte Präsident Susilo weiterhin Journalisten verfolgen?
Политика все равно продолжит играть свою роль. Die Politik wird nach wie vor ihre Rolle spielen.
региональная нестабильность продолжит сдерживать или подпитывать глобальные угрозы. der Frage, ob sich die regionale Instabilität weiterhin eingrenzen lässt oder ob sie die globale Unsicherheit verschärft.
Но нужен тот, который продолжит ярко сиять ещё несколько лет. Doch braucht sie einen, der noch mehrere Jahre lang hell weiterleuchtet.
Скорее всего, новый избранный президент Барак Обама продолжит эту работу. Der designierte Präsident Barack Obama wird seinem Beispiel wahrscheinlich folgen.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США. Und die europäische Unzufriedenheit wird möglicherweise wachsen, unabhängig von dem, was in den USA geschieht.
Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком. Selbst in einer zunehmend globalisierten Weltwirtschaft wird sich die Vielfalt als entscheidendes Merkmal behaupten.
Если эти проблемы останутся без присмотра, то дестабилизация несомненно продолжит расти. Wenn diese Probleme nicht in Angriff genommen werden, wird die Destabilisierung unzweifelhaft zunehmen.
Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент". Subkow wird selbstverständlich Fradkows Regierungsstil des "Ja, ganz wie Sie wünschen, Herr Präsident" beibehalten.
Это меняет нашу жизнь такими многочисленными способами, и продолжит делать это. Sie verändert unser Leben auf viele Weisen und wird es weiterhin tun.
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. Die Welthandelsorganisation wird überleben, aber ihre zentrale Bedeutung im Handelssystem schwindet rasant.
Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности. Das wachsende Gefälle zwischen Hypothekenschulden und Häuserpreisen wird die Ausfallquote weiter in die Höhe treiben.
Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться. Wenn er seine Pläne hinsichtlich einer Funktionserweiterung der Fed weiterverfolgt, werden diese Debatten andauern.
И наоборот, если численность населения Земли продолжит быстро увеличиваться, возрастут и нагрузки на мировые ресурсы. Im Gegensatz dazu werden sich die Belastungen für die globalen Ressourcen zuspitzen, wenn die Weltbevölkerung weiterhin so rasch wächst.
Эти примеры дают надежду на то, что историческая новизна социал-демократии на континенте продолжит развитие. In Brasilien, Chile und Uruguay beweist die Sozialdemokratie, dass sie funktionieren kann.
Это уже характеризует нас как личностей и как нацию, и продолжит это делать в будущем. Es definiert uns bereits als Individuen und als eine Nation und wird dies auch weiterhin tun.
В среднесрочной перспективе эта тенденция продолжит создавать риск инфляции и подрывать уровень жизни по всему миру. Mittelfristig wird dieser Trend weiterhin ein Inflationsrisiko darstellen und den Lebensstandard weltweit beeinträchtigen.
В то же время, Япония продолжит участие в шестисторонних переговорах по проблеме ядерной программы Северной Кореи. Gleichzeitig allerdings wird sich Japan weiterhin in den Sechs-Parteien-Gesprächen über Nordkoreas Atomprogramm engagieren.
Также все более очевидным становится то, что Ху продолжит полагаться на разнообразие тактик реакционной политической пропаганды. Es wird ebenfalls immer deutlicher, dass Hu sich weiterhin auf eine Reihe politisch rückschrittlicher Propagandataktiken stützen wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!