Примеры употребления "продолжают" в русском

<>
Сегодня истории продолжают переступать границы. Heute durchdringen Geschichten die Grenzen immer noch.
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения. Die Neuinfektionen übersteigen weiterhin die Behandlungsbemühungen.
Его всё еще продолжают удалять сегодня. Er wird auch heute noch entfernt.
Конечно, в данных продолжают зиять отверстия. Natürlich haben die Daten noch immer riesige Löcher.
Другие продолжают порхать, как эхо прошлого. Andere sind noch heute fliegende Schatten der Vergangenheit.
Некоторые же просто продолжают заниматься самообманом. Wieder andere frönen der schlichten Selbst-Täuschung.
Почему так много людей продолжают курить? Warum rauchen viele Menschen noch immer?
Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия. Trotzdem verteidigen WHO-Beamte weiterhin ihr Handeln.
Причина,по которой они продолжают учиться, следующая. Der Grund, warum sie das Lernen fortsetzten, ist dieser.
напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие. Im Gegenteil, man verkauft den Chinesen weiterhin hochentwickelte Waffen.
А после первой Мировой они продолжают подниматься. Und dann, nach dem Ersten Weltkrieg setzen sie ihren Aufstieg fort.
Но многие другие части мира продолжают расти. Doch wachsen viele andere Teile der Welt weiter.
Читатели моей книги "Кварк и ягуар" продолжают спрашивать, Leute die mein Buch "Das Quark und der Jaguar" gelesen haben fragen mich oft danach.
Мы взрываем крылья, а мышцы крыльев продолжают работать. Ich meine, hier schießen wir Ihnen die Flügel ab, aber die Flügel schlagen beim Absturz weiter.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд. Die Justiz aber zerrt ihn weiter vor Gericht.
Армяно-турецкие отношения продолжают больше характеризоваться жестами, чем делами. In den türkisch-armenischen Beziehungen sind immer noch Gesten wichtiger als Substanz.
Тем не менее, иракцы продолжают надеяться на лучшее будущее. Und trotzdem hoffen die Iraker auf eine bessere Zukunft.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться. Diese wirtschaftlichen Verbindungen sind historisch gewachsen und stark.
Азиатские центральные банки пока продолжают нервно цепляються за доллар. Asiatische Zentralbanken klammern sich nach wie vor nervös an den Dollar.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться. Der Grund warum das zum Scheitern verurteilt ist dass die Schädigungen sich kontinuierlich aufaddieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!