Примеры употребления "проделали" в русском

<>
Переводы: все55 machen39 durch|führen2 durchführen1 другие переводы13
Они действительно проделали отличную работу. Da haben sie wirklich tolle Arbeit geleistet.
Они проделали фантастическую работу собирая всё это вместе. Sie haben das ganz fantastisch hingekriegt.
Таким образом, мы проделали превосходную и достойную уважения работу. Und man hat ein schönes, respektables Resultat.
То есть фактически мы проделали путь от рождения до смерти. Gewissermaßen gingen wir also von der Geburtsstätte zu Begräbnisstätte.
И вот, развив язык, мы проделали нечто необычное, даже странное. Doch als wir die Sprache entwickelten, taten wir etwas seltsames, sogar bizarres.
Вместе мы проделали очень трудный путь, чтобы достичь демократических перемен в моей стране. Wir sind einen sehr steinigen Weg zusammen gegangen, um in unserem Land einen demokratischen Wandel zu erreichen.
Мы проделали это для получения реакции от стандартного метода и от нашего кодера-передатчика. Das haben wir also mit den Antworten der Standardmethode und unseres Encoders und Transducers getan.
Целью промышленной политики является определение этих внешних факторов, и правительства проделали отличную работу в данном направлении. Das Ziel industriepolitischer Maßnahmen besteht darin, diese Ausstrahlungseffekte zu identifizieren, und Regierungen habe ihre Aufgabe in dieser Hinsicht sehr glaubwürdig erfüllt.
Два историка бизнеса из университета Мэриленда, Брент Гольдфарб и Дэвид Кирш, проделали кое-какую чрезвычайно интересную работу об истории великих открытий, An der Universität von Maryland haben zwei Wirtschaftshistoriker Brent Goldfarb und David Kirsch, über die Geschichte der wichtigsten Erfindungen äußerst interessante Arbeit geleistet.
Всего лишь за 15 лет эти страны проделали путь от центрального планирования и экономической отсталости к "нормальной" рыночной экономике с внушительным ростом ВВП. In kaum 15 Jahren haben diese Länder staatliche Planung und wirtschaftliche Rückständigkeit hinter sich gelassen und sich zu "normalen" Marktwirtschaften mit beeindruckendem BIP-Wachstum entwickelt.
Большая доля агрессии случалась на кухне, так что я был там - это было четвертое посещение - мы проделали четыре часа с половиной сидения, собака была на своем коврике. Eine Menge der Angriffe passierte in der Umgebung der Küche, also während ich da war - das war mein vierter Besuch - übten wir viereinhalb Stunden Liegenbleiben, der Hund auf seiner Matte.
Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является. Ist das überhaupt ein Markt, oder haben wir nur einen seltsamen psychologischen Trick angewandt, als wir Affen dazu gebracht haben, etwas zu tun, das sie klug erscheinen läßt, ohne wirklich klug zu sein.
Реальной проблемой является то, что они проделали настолько хорошую работу по убеждению общественности в том, что инфляция является злом номер один, что теперь им сложно убедить кого-либо в том, что они всерьез говорят о рефляции. Das wirkliche Problem besteht darin, dass sie die Öffentlichkeit so gründlich davon überzeugt haben, Inflation sei das größte Übel, dass es schwierig für sie ist, irgendjemanden davon zu überzeugen, dass sie es jetzt mit der Konjunkturbelebung ernst meinen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!