Примеры употребления "продвижениях" в русском с переводом "fortschritt"

<>
Однако ЕС не сумел разработать последовательную стратегию, и, объявляя о несуществующих продвижениях, ЕС ослабило не только собственное влияние в этой стране, но и влияние Бюро Высокого представителя (OHR) и военного присутствия (вооруженных сил ЕС (Eufor), сменивших НАТО) - движущих механизмов развития Боснии с момента подписания Дайтонского соглашения. Aber die EU entwickelte keine schlüssige Strategie und indem man Fortschritte verkündete, wo es keine gab, schwächte die EU nicht nur ihren eigenen Einfluss im Land, sondern auch den des Büros des Hohen Repräsentanten (HR) und der internationalen Militärpräsenz (die Einsatzkräfte der EU, EUFOR, als Nachfolger der NATO), die den Fortschritt in Bosnien seit Dayton in Gang hielten.
Уважение к общим ценностям укрепит продвижение к стратегическому партнерству". Die Verfolgung gemeinsamer Werte wird die Fortschritte auf dem Weg zu einer strategischen Partnerschaft bestärken."
Экономическое продвижение воспринимается, как вестернизация или, что еще хуже, индиализация. Wirtschaftlicher Fortschritt wird als Verwestlichung oder, schlimmer noch, als Indianisierung aufgefasst.
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. Wir haben versucht, die Probleme politischer Art parallel zu den wissenschaftlichen Fortschritten anzugehen und voranzutreiben.
По мере продвижения, мы даём всё более сложные предложения на перевод. Und während Sie Fortschritte machen, geben wir Ihnen immer komplexere Sätze zu übersetzen.
"Я очень доволен Эденом, его продвижением и тем фактом, что он бельгиец". "Ich bin sehr zufrieden mit Eden, seinem Fortschritt und der Tatsache, dass er Belgier ist".
Практически все показатели говорят о значительном продвижении за 21 год существования демократии в Боливии. In der Tat deuten fast alle Indikatoren darauf hin, dass im Laufe der 21 Jahre bolivianischer Demokratie wesentliche Fortschritte gemacht wurden.
И каждый год должен быть годом продвижения к мобилизации внутреннего валового дохода и развитию экономики. Und jedes Jahr muss es Fortschritt geben, in Mobilisierung von Inlandseinkommen und Entwicklung der Wirtschaft.
Но это слабое утешение, потому что они все равно могут помешать продвижению к устойчивому конституционному правительству. Dies jedoch ist nur ein schwacher Trost, denn sie können trotzdem den Fortschritt hin zu einem stabilen Verfassungsstaat stören.
Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу - продвижению вперед к идеальным представлениям. Die Wahlen brachten vielen Amerikanern in Erinnerung, dass die USA dem Fortschritt verpflichtet und auch in der Lage sind, ihn zu erzielen - indem sie nach einer idealen Vision ihres Landes streben.
Мы с нетерпением ждали продвижения, и нам предстоит еще долгий путь, и позвольте рассказать вам немного об этом. Und obwohl wir sehr begeistert von unseren Fortschritten sind, haben wir doch noch einen sehr langen Weg vor uns, und darüber möchte ich Ihnen jetzt ein wenig erzählen.
По мере продвижения генетики все больше таких возникающих во взрослом возрасте состояний можно будет определить на пренатальной стадии. Mit zunehmenden Fortschritten in der Genetik werden sich weitere derartige spät ausbrechende Erkrankungen pränatal feststellen lassen.
Но продвижение по другим направлениям во введении принципа верховенства закона в области ядерного разоружения потребует сотрудничества в международном масштабе. Doch weitere Fortschritte hinsichtlich Rechtsstaatlichkeit im Bereich nuklearer Abrüstung bedürfen der Zusammenarbeit auf globaler Ebene.
Такая глобальная структура подкрепила бы национальные и глобальные цели по контролю за эмиссией, а также контролю за продвижением технологической модернизации. Dieses globale Rahmenwerk würde die nationalen und globalen Ziele der Emissionssteuerung und der Überwachung der Fortschritte der technologischen Erneuerung untermauern.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе. Außerdem konzentrieren sie sich öfter auf die Not realer Menschen als auf die Durchsetzung großartiger Prinzipien und ziehen konkrete Fortschritte einem abstrakten Sieg vor.
новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата. einer neuen internationalen Beziehung, die globale Sicherheit, eine stärkere Wirtschaft, nukleare Nichtverbreitung und Fortschritte bei der Bekämpfung des Klimawandels fördert.
В самом деле, для развивающихся стран, по мере их продвижения к среднему уровню доходов, финансовая вовлеченность становится ключевым компонентом продолжения прогресса. Tatsächlich ist die finanzielle Inklusion ein zentraler Aspekt des weiteren Fortschritts der Entwicklungsländer auf dem Weg zum Status von Ländern mittleren Einkommens.
Например, "Большой восьмеркой" сделано очень многое для успешного продвижения международных переговоров по вопросам торговли, для решения проблем здравоохранения и увеличения размеров помощи Африке. B. häufig zugute gehalten, dass sie zum Fortschritt der internationalen Handelsrunden beitragen, indem sie Fragen der öffentlichen Gesundheit ansprechen und Hilfsgelder für Afrika erhöhen.
Это препятствует всякому продвижению в направлении мира в тот момент, когда прогресс по палестинской проблеме мог бы помочь предотвратить насилие на остальном Ближнем Востоке. Diese Vorgehensweise schließt jeden Fortschritt in Richtung einer friedlichen Einigung zu einem Zeitpunkt aus, da eine positive Entwicklung zur Lösung des Palästinenserproblems dazu beitragen könnte, einen Flächenbrand im Nahen und Mittleren Osten abzuwenden.
По мере развития технологии, её продвижения вперёд, многие из нас считают, что благодаря этому прогрессу мы стали умнее и больше связаны с внешним миром. Während Technologie vorranschreitet und sich weiter entwickelt nehmen viele von uns an, das uns diese Fortschritte intelligenter machen, uns klüger und mit der Welt verbundener machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!